Pwyllgor Diwylliant, Cyfathrebu, y Gymraeg, Chwaraeon, a Chysylltiadau Rhyngwladol

Culture, Communications, Welsh Language, Sport, and International Relations Committee

08/10/2025

Aelodau'r Pwyllgor a oedd yn bresennol

Committee Members in Attendance

Delyth Jewell Cadeirydd y Pwyllgor
Committee Chair
Heledd Fychan
Janet Finch-Saunders Dirprwyo ar ran Gareth Davies
Substitute for Gareth Davies
Joel James Dirprwyo ar ran Gareth Davies
Substitute for Gareth Davies
Lee Waters
Mick Antoniw

Y rhai eraill a oedd yn bresennol

Others in Attendance

Ashok Ahir Llyfrgell Genedlaethol Cymru
National Library of Wales
Jane Richardson Amgueddfa Cymru
Museum Wales
Kate Eden Amgueddfa Cymru
Museum Wales
Rhodri Llwyd Morgan Llyfrgell Genedlaethol Cymru
National Library of Wales

Swyddogion y Senedd a oedd yn bresennol

Senedd Officials in Attendance

Lowri Barrance Dirprwy Glerc
Deputy Clerk
Manon Huws Cynghorydd Cyfreithiol
Legal Adviser
Richard Thomas Clerc
Clerk
Robin Wilkinson Ymchwilydd
Researcher

Cofnodir y trafodion yn yr iaith y llefarwyd hwy ynddi yn y pwyllgor. Yn ogystal, cynhwysir trawsgrifiad o’r cyfieithu ar y pryd. Mae hon yn fersiwn ddrafft o’r cofnod. 

The proceedings are reported in the language in which they were spoken in the committee. In addition, a transcription of the simultaneous interpretation is included. This is a draft version of the record. 

Cyfarfu’r pwyllgor yn y Senedd a thrwy gynhadledd fideo.

Dechreuodd y cyfarfod am 09:30.

The committee met in the Senedd and by video-conference.

The meeting began at 09:30.

1. Cyflwyniad, ymddiheuriadau, dirprwyon a datgan buddiannau
1. Introductions, apologies, substitutions and declarations of interest

Bore da a chroeso heddiw i'r cyfarfod o'r Pwyllgor Diwylliant, Cyfathrebu, y Gymraeg, Chwaraeon a Chysylltiadau Rhyngwladol. Dŷn ni wedi cael ymddiheuriadau ar gyfer sesiwn heddiw gan Alun Davies a Gareth Davies. Mae Lee Waters wedi rhoi ymddiheuriadau o 11:45 ymlaen, a dŷn ni'n croesawu Janet Finch-Saunders sydd yma fel syb ar gyfer Gareth Davies. Croeso mawr i chi, Janet. A oes gan unrhyw Aelodau fuddiannau i'w datgan? Dwi ddim yn gweld bod.  

Good morning and welcome to today's meeting of the Culture, Communications, Welsh Language, Sport and International Relations Committee. We've received apologies for this morning's session from Alun Davies and Gareth Davies. Lee Waters has given his apologies from 11:45 onwards, and we welcome Janet Finch-Saunders who is here as a substitute for Gareth Davies. So, a warm welcome to you, Janet. Does any Member have any interests to declare? I see that they don't.

2. Craffu blynyddol gyda chyrff hyd braich: Amgueddfa Cymru
2. Annual scrutiny with arms-length bodies - Evidence session with Amgueddfa Cymru

Felly, fe wnawn ni symud yn syth ymlaen at y gwaith craffu blynyddol ar gyrff hyd braich. Mae gennym ni sesiwn dystiolaeth gydag Amgueddfa Cymru. Gwnaf ofyn i'n tystion i gyflwyno eu hunain ar gyfer y record. Gwnaf fynd at Jane yn gyntaf. 

So, we'll move straight on to annual scrutiny of arm's-length bodies, and we have an evidence session with Amgueddfa Cymru. I'll ask our witnesses to introduce themselves for the record, and I'll go to Jane first.

Jane Richardson, prif weithredwr, Amgueddfa Cymru. 

Jane Richardson, chief executive, Amgueddfa Cymru.

Kate Eden, cadeirydd, Amgueddfa Cymru. 

Kate Eden, chair, Amgueddfa Cymru. 

Diolch yn fawr iawn. You're very welcome. We'll go straight into questions, if that's all right. Evidently, it's been quite a week. Something very shocking has happened. What is the latest that you are able to tell us, please, about what's happened this week?

Thank you, and can I just start by thanking committee for their support over what has been a very difficult week? So, as you know, there was a break-in in the early hours of Monday morning. Significant items were taken from the collection in what we understand was a very targeted attack. Police were able to gather a lot of evidence at the scene. They acted incredibly speedily, and I would like to put on record our heartfelt thanks and admiration for the work of the police, who have been superb.

As a result of the evidence they were able to collect, two arrests were made yesterday. They worked in close collaboration with the police force in Northamptonshire, which is where the two individuals were apprehended. And investigations are very much ongoing, so we're still very much in the live stage of the investigation.

Thank you so much, and obviously we appreciate that there will be things that you will not be able to answer as a result of that. Something that has been a concern that the committee has raised a number of times with the Government, and we've asked you about, is the safety of the national collections. What would your assessment be about that at the moment, please?

Did you want to take that one? 

Yes, I think it's important to distinguish between the concerns that we've been raising and the committee's been raising about the funding for the maintenance of the physical fabric of the building and what happened on Sunday night, which was not as a result of any of the issues that we've been raising for a number of years now. So, I think the two issues are quite separate and distinct.

Okay, thank you. But in terms of the issues that you have been raising, then, are there any urgent remedial works that you would like to draw attention to before—? I know that some Members will have supplementaries, but are there any concerns about that, rather than what's happened this week, that you would like to—?

No, we are in a very different place from when we last appeared in front of you. We have had a substantial increase in capital funding made available to us to address some of the most urgent concerns. A number of priority works are being undertaken at the moment and through the winter to key systems within the building. There is always and there remains a risk of things failing within that building because the works are so extensive, but we feel more positive at the moment and we are in the middle of developing a very exciting proposal for a transformation of that building in its entirety, which we hope to be able to tell you more about later on.

Looking forward to that. Thank you so much.

Dwi'n gwybod bod Heledd eisiau dod i mewn. Gwnaf ddod at Heledd. 

I know that Heledd wants to come in. I'll come to Heledd now. 

Diolch, Gadeirydd. Thank you for the clarification in terms of what you've been highlighting as risks to the national collections, as opposed to what's happened. I think one of the things that I heard from the statements that you made, Jane, was that this isn't an isolated attack on museums, that we've seen an increase in terms of attacks on museums across the UK and also internationally. So, in terms of assessing that risk and increase in risk, what measures have now been taken at your sites to ensure that we don't see other attempts from professional people who will target the collections? Is there any support that you require in order to be able to increase security? Just trying to understand how you're responding to what's happened and what that might mean in terms of the resources you may require.

I think it's probably important to state that that increased risk to organisations like ours has probably been the case certainly for 18 months, if not the two years that I've been in post. And so we've actually increased security and security measures over the past two years. We work very, very closely with the police. They had been on site with us at St Fagans, helping us with inspections of security, in the week leading up to this attack. They are regularly with us, because we know we are a high-profile target.

So, I wouldn't say as such that we will be taking immediate actions as a result of this particular incident. We will of course review what we can learn from it when we've just got a little bit more time to look back and understand it, and anything that we can learn we will implement. But we were already at what you could call a high-alert level. The cuts that we made were very high profile, but we didn't make any cuts at all to any of our security arrangements. It was quite the opposite: we have been ramping those up because of the environment we operate in.

09:35

Thank you. Obviously, the risk in terms of digital attacks as well is something that's been flagged. Perhaps we could, once you've reviewed everything that's happened, and with time, be able to return to this matter as well, to really understand the challenges that you're facing, on multiple different levels currently.

We have a screen in our IT department that shows all the attacks that are coming at us at any one point. We're having multiple attacks, all the time. Some of them get further than others. Part of the challenge—. We get £5 million in capital funding each year from Welsh Government as part of our grant in aid, and we have to use approximately a third of that to maintain our digital security and digital systems. We had an attack about six weeks or more ago that was almost very serious, but our team have been exceptional so far in withholding those. We keep upgrading our technology. But we are told as a sector, and by our own experts, that an organisation like ours, it will be a question of when not if, someday, someone will get through. It's just one of those facts that we have to live with.

So, in light of that, to turn to the budget specifically, obviously, one of the things that we are looking at is the effect that could be had on organisations like yours if there were simply a budget increase in line with inflation. What effect would that have, would you say, for the amgueddfa?

So, if we were just in line with inflation, that would leave us just under £3 million short of what we need for our steady-state strong revenue performance. So, we would need to find ways of reducing programming and activities to address that shortfall. Clearly, there are always the two completely distinct but linked matters for us of the revenue and the capital. If we were only to get an inflationary rise on capital, then that would be very problematic for us in terms of the significant works we need to do, both on that digital, as I described, and on the buildings. What has been happening recently, and particularly in the last year, is that we get our grant in aid capital of the £5 million, which I talked about, and then Welsh Government make additional available to us. They've made a very generous allocation this year. So, we've had £9 million in addition to our £5 million, which is fabulous, and is why we've been able to fast-track those works. What we would really love to see is that our grant in aid capital could be increased, so that we could plan for that additional amount and build it into our way of working, rather than seeing it as individual projects.

Yes. I just wanted to ask about how you manage that additional unplanned expenditure, because it's a very—. Although the money is clearly welcomed, it's a very messy way of being able to take a strategic view of how you take your work forward. We've heard previously about additional assurances not being given to the Welsh Government—business cases, and so on—for that additional money, which takes time to go through the process, but then gives you a very short window to be able to spend it within the financial year. Can you tell us how that relationship works and how satisfied you are with it?

I would say on how it is working that it is better as I sit here today than it was as I sat here last year. We are working more effectively with Welsh Government to shorten the time that it takes for the money to come to us.

The problem that we've got is, if the money doesn't come to us as our grant in aid, it has to be classed as a project, and Welsh Government have to work within the Treasury's Green Book approach. If the money is under £2 million, we have to produce a business justification case, and if it's over £2 million, we have to do a full five-case business model; the latter can take up to two years to produce. So, what we do is we have an estate strategy, we know all the work we need to do, and we're able to identify a pipeline of projects, and they're prioritised. So, Welsh Government give us our grant in aid, that goes on the most urgent, we know we have to do that, and then, as they have more money available that they will release to us a project, we say, 'Well, the next project will be this piece of work at St Fagans or in Swansea', or what have you, and then we work to produce the business justification case.

Now, last year, the time between that announcement that we could have extra funding and us drawing down the funding took us to December. This year, we were able to get it by late September. So, we have more of the year to deliver it, but it would be so much better for us if it could come as grant in aid.

09:40

And how much resource does it take you in order to go through that process, which is then taking away from the money you're getting?

That is significant. It is significant, and at multiple levels. Because it needs to involve our director, who's responsible for all our major projects; it involves the buildings team and finance officers to produce the case; and we need to do the liaison with Welsh Government colleagues. It takes a lot from their side as well, because they need their capital expert to look at it, they need the sponsor team to look at it, et cetera. So, it's quite a heavy process. 

And perhaps a question to the chair: from a governance point of view, do you think that is proportionate to the benefit that the museum is getting?

I think we're very conscious of the amount of time that executives spend putting in business cases and making the justification. Whilst the board is absolutely conscious of the fact that due accountability needs to be given for the vast amounts of public money that comes our way, if it were baselined in GIA, and it was scrutinised and accounted for in the regular quarterly monitoring meetings that the execs have, and the biennials that we have with the Minister, that would seem to us a more proportionate form of governance in respect to—. It's £9 million this year, but set against the total pot of £27 million GIA, which is scrutinised through the usual channels.

Thank you.

Gwnawn ni droi yn ôl at Heledd.

We'll now turn back to Heledd.

Diolch, Gadeirydd. Notwithstanding what's happened this week, the last time you were before us, we asked about staff morale, given the significant level of redundancies that you've had to make. Has there been a staff survey since you've been before us, and how were the results? 

Yes. I'm absolutely delighted. We have made significant changes and progress this year. I think the organisation feels like it's in quite a different place. Staff survey results in the majority of departments across the organisation are significantly improved, and staff feed back that they are feeling very excited about the work that we're doing, the way that we're working. So, overall, I think there's been quite a change.

Yes. In terms of governance, Heledd, as well, one of the things that we've introduced this year is a new people, resource and culture committee, so that trustees and the board can keep a much closer eye on the health and well-being of our staff, and the general tone, mood and culture of the organisation, and that's working really well.

Thank you. You did mention—well, in your response—the majority. Are there areas of concern that remain?

Yes. Not all areas of the organisation are at exactly—. You know, in any survey, in any organisation, you'll always have a fluctuation of results. So, there are certain teams where they would like additional support and resource, so we're working intensively with those to look at what further changes we can make and how to improve in those areas.

Thank you. And in terms of the last time you were before us, you also stated that you were going to review the impact of the cuts and see if the changes that had been made had left gaps in certain parts of the organisation. How has that work progressed, and at what point are you? Have you identified a shortfall?

So, we set up a review group that was made up entirely of members of the staff body and didn't include any senior leaders or any leaders who were involved in making the changes. They have been gathering evidence, undertaking qualitative and quantitative feedback with staff. They've produced a report; we haven't yet had that report. So, we're still in the process of that review at the moment and we'll be looking to see what we can learn from it.

09:45

And are there any timescales? Because I think you initially said that, within six months, you were hoping to review and, obviously, it's been quite a while. Are there timescales that you're working to on that work?

Yes, it's imminent. So, we started it within six months of all the changes having been made. We staggered the changes. So, we did maybe 90 per cent or so of the organisation all in one tranche, but we kept front of house as a separate process through the restructure and we did that in the latter part of last year. So, we need to be mindful that this has been a kind of two-stage process, the restructuring. But, yes, I'm expecting to review the report imminently.

Thank you. And in terms of impact on services, I noted that you didn't have a presence at Eisteddfod yr Urdd or the National Eisteddfod this year. Was that as a result of cuts? Have there been other areas where you've had to cut back on things that you would normally deliver for the people of Wales?

Yes, so one of the exercises we did—. There was the combination of what did we have the funding for and what did we have the capacity for? So, we had to assess both: where could we make savings financially, through cutting activity, and where could we cut back to reduce the strain on what was a smaller workforce. And I've been very concerned that staff shouldn't feel like they had to continue delivering exactly the same work, but just with fewer people around them.

So, one of the most notable was that we decided we wouldn't take stands at external events. Each event that we go to costs tens of thousands—both in the stand fee and in the cost of the travel and subsistence et cetera of staff being away for that period. We did still attend the events and held various round-table discussions, talks et cetera at them, but we didn't take the stands.

Some of the other things that we stopped because of capacity include—. We've paused, for a temporary period, loans from the national collection internationally. We've continued them within Wales. International loans are a very important part of what we do, they're also very labour intensive. And we are seeking to return to those, hopefully, at some point next year. Another one is that we've had to reduce our enquiries service. So, where individuals may want to have quite intense information about specific items in the collection, we've had to cut back on that, again because of capacity.

But we've also looked to change the way that we work. So, we set up a programme called Ways of Working, consulted with staff about how they felt we could be more efficient or cut out processes with bureaucracy that would free up capacity. That's been really positive and we're in the middle of implementing the recommendations that came back from staff on that. And also we have tried to minimise what we've had to cut, from a financial perspective, by really focusing on growing our income, and it's been a record-breaking year for us in that respect. Not only have we increased income from existing channels—. So, we made a record-breaking £1 million operating profit from our catering and our retail operations et cetera, but we've also introduced new income streams. We've taken online the mill that's next to—. Not the mill, I beg your pardon—the weaving shed that's next to us at the wool museum, and we've gone into commercial production of flannel. We're the only place in Wales producing flannel. We've also started to produce double cloth there. We've also got into the very exciting world of brand licensing, where we will work with high-street names and others to bring the national collection into products that can be sold at no risk to the organisation, which not only raises money, but raises the profile and awareness of the museum.

Thank you. If I may—? I've noted from the minutes of board of trustees meetings online that you are currently looking at the five-year business plan ahead. As part of that, it states that you're considering options to review the museum's current activities, which you've obviously outlined there, but also it states the portfolio of sites. Could you explain what is meant by that, please?

Yes. So, the business planning process started earlier this year to bring into effect a new five-year business plan from March next year, and the board has held a number of workshops together with the executive team to look at the range of options that are there before us, given the financial settlement that we are looking to have, certainly in the first financial year of the next business plan. I think we're very aware that if we get a flatline budget, as Jane has said, it probably leaves us about £3 million short of a steady state of covering our revenue requirements. Therefore, we need to have the option, or allow the execs to have the option, to review programmes, projects et cetera right across the board of the organisation.

09:50

But the portfolio of sites—. There's no risk of not having seven national museums and a collection centre, or are those under review currently?

They're not currently under review, no, but as you're aware, we do always have to keep under consideration the span of activities that we undertake as Amgueddfa Cymru, but currently there's no plan to actively review those.

Right, okay. So, the portfolio of sites didn't—. Just to clarify, because I read that as being the portfolio of sites, meaning that there may be a need to rationalise the number of national museums under Amgueddfa Cymru—I'm not correct in that assessment, then.

Not under the current financial arrangements. Were we to have a drastic slashing of our budget, that is, of course, what we'd have to do. But what we look at with our portfolio of sites is: how are we working across the seven museums? Are there ways in which the museums can collaborate differently, support one another in a different way? Can we be telling stories across sites? Are there parts of Wales where we're not currently having a presence where we'd like to engage more closely with communities? We're very committed to being a national museum with national reach. We don't want to be a museum of Cardiff plus a few others. So, we're really clear that we need to be constantly looking at where we are working across Wales, and how we can do that to best effect.

Yes, and how we can work in different ways to best deliver the most exciting visitor experience to the people of Wales. So, the board has been really heartened to hear of the partnership between Cadw, ourselves and Newport City Council at Caerleon, at the National Roman Legion Museum there. That's an example of how we're trying to deliver differently through the current financial envelope. So, I think that's what that refers to, Heledd.

Okay. Thank you for that assurance. Obviously, the fact that you're not attending any national events now limits your ability to perhaps reach other communities. Is that something you've flagged as a concern to the Government, that you've not been able to attend things like Eisteddfod yr Urdd and the Eisteddfod Genedlaethol?

Well, we obviously had to make it very clear to Government that when we made cuts, we couldn't just keep doing the same things that we had done before, and anything that we cut would be a loss and everything that we do is missed by somebody. We have ongoing conversations with Government, and they know we're constantly looking at the different activities we've got and weighing up what we can continue to deliver within our resources. 

Thank you. If I may just ask in terms of another issue, one thing that I also came across from the minutes of the board of trustees meeting that took place in July where it states:

'At present, Amgueddfa Cymru sites had been granted provisional accreditation status.'

Could you provide an update in terms of what the current situation is?

Yes. The application for full accreditation has now gone into the Arts Council England, and we are assured that that will be coming through any day. 

Can you explain how it came to be that it was provisional, because I'm sure you can understand anyone reading that would be hugely concerned to see 'provisional accreditation status'? 

Yes, and absolutely I have to make clear it was nothing to do with the delivery of services, or collections, care or anything like that. It was an administrative error several years ago where it transpired that the board of trustees had non-officially signed off the current five-year business plan. We knew that they had, but we couldn't find the actual minutes to refer to, and therefore we had to do a retrospective approval of that business plan earlier this summer. That was done without any issue at all, and sent in to Arts Council England on receipt of the approval of those minutes. 

Thank you. I note, though, in the minutes, it does say that the evidence of how it was monitored wasn't sufficient either. And also, if I may, it does state that as part of going for accreditation, it's mentioned that all policies are to be reviewed to ensure they are fit for purpose. So, therefore, can I ask, in terms of policies, what work is being done to ensure all policies are up to date? Are there any that are out of date currently?

09:55

So, we currently have a major review process to collate all of our policies, procedures and processes, and that's going through our audit and risk committee at the moment, and so we will have a much clearer sense of where we stand around our compliance there. Currently, I've not been alerted to any high-risk areas of non-compliance. But just in relation to the piece around the evidence around monitoring the plan, we had asked Arts Council England whether it was sufficient that we provided all of the evidence over the past four years of the way in which our board and our board sub-committees have scrutinised and monitored the current five-year plan, to show that, in effect, it has been signed off. And although we can evidence all of that, the arts council just required that formal minute of the board approving the five-year business plan from four years ago. And because that was missing from the minutes, that's what we needed to fill that gap.

Thank you for the clarification. If I may, Chair, once you have gone through the policy review, it would be helpful, I think, for our scrutiny work, to understand where you are in terms of the policies and what that work comes up with, and also to understand if there's been any impact of cuts on your ability to keep policies up to date.

Just a couple of questions with regard to the budgeting and funding in respect of charging for exhibitions and so on now. It's obviously been a controversial area, hasn't it? It's an area we've been looking at and so on. What is the current situation that you've reached?

So, we believe that charging for added value experiences is an important contribution to increasing the income we receive as a museum. We are fortunate in Wales in that, as a national museum, we get a very high proportion of our funding from Government, but we don't want to be limited in the activities we're able to do on behalf of the people of Wales purely by what Government are able to afford to give us. So, we are continuing to pursue charging for all those activities that museums traditionally look to charge for, like particular exhibitions. And the way in which you charge for those will differ depending on the audience for an exhibition. So, if it's a really high-profile blockbuster, if you like, exhibition, then there will probably be a full charge for it, but where it's a community-focused exhibition, like we did with 'Streic! 84-85 Strike!'—was that late last year, I've lost track? That was a pay-what-you-can model.

And we're also interested to see if we can even explore models like 'pay it forward', where other people could pay for others who can't afford to go into the exhibition to go in. So, we're exploring a whole spectrum of activities, of ways in which we can charge for exhibitions. There's also the opportunity of talks, tours, other activities like workshops, family events, and that sort of thing. The one that is under review and will be until June 2026 is the extended charging trial for the underground tour at Big Pit. It became really clear to us why it's important to have a long trial for that. In September, we had our free community open weekend. All the tickets, the pre-available tickets, were booked up in advance, and we had lots of interest around it. But then, on the day, it was one of those terrible storm days—I don't recall which one—and so the numbers on the day were really low. And so if we just based our evidence on that weekend, it wouldn't have given us enough information. So, we feel we've taken the right decision and hopefully, when we come before you next year, we'll have the full evidence from that year-long trial.

And what are your indications on it? Because this is really a question of commercial viability—

—doing things that, otherwise, you wouldn't be able to afford, unless Government were prepared to step in with the funding to basically say, 'We will make provision for that.' So, that's really what's brought it about, isn't it?

Yes, so two examples. One is that there has been no drop-off in the number of people, or the percentage of visitors, doing the underground tour at Big Pit since the charge was introduced. So, to date, recognising the trial is ongoing, the feedback is clear that the overwhelming percentage of visitors understand and support the need for a charge, and that also we are able to introduce other means to be able to make access available for those who aren't able to afford that charge.

A very specific example is when we did the Van Gogh 'Art of the Selfie' exhibition. The loan of that one Van Gogh painting was not covered by the insurance arrangements in Wales. So, Wales has a cap on the level of insurance that we can have for loans—that doesn't apply in other parts of the UK—and that work was too valuable to be covered by the Welsh Government insurance, so we had to take out a private policy, which was £40,000 just for that one painting. And because we were able to do the 'pay what you can', and people paying a minimum of £1, then we were able to more than cover the costs of that, which meant that we could then consider doing it again in the future. Had it run at a loss, we would then have to think, 'Well, can we afford to bring in such high value and important works to make available to the people of Wales?'

10:00

What discussions have you had, then, with Welsh Government over this? Because, for you, it's a practical, commercial decision—the things that you want to do, you should do, but you're not going to be able to do within the current funding unless you have some income that is raised from that. And, of course, it does happen around a lot of Europe, where many exhibitions already do have some sort of charging policy. But, obviously, I suppose what you'd call the political decision, with a small 'p' on it, is the engagement you have with Welsh Government over this. What sort of feedback have you had from Welsh Government on this approach and the direction that you're taking now?

I think the Minister's been very clear with us. We share a commitment to free entry at the point of access. The national collection belongs to the people of Wales, and they should be able to come and view it without cost. The Minister also recognises, just as you've described, that there need to be opportunities for us to be able to generate extra income that takes a bit of pressure off the public purse and allows us to do more through our museums. And he has been quite clear that he feels that that's in line with the arm's-length principle, and that there are certain decisions that are for us to take. But we always do that keeping him and his team informed, so that he's aware of any possible ramifications.

Thank you. Just in terms of the Government indemnity scheme, is there a way forward on this?

We're trying to explore one, yes. We're in very active discussions with officials at the moment. It's a really complex issue, but it is really frustrating. And I understand—. I understand why Treasury would be nervous about exposure for some major works. However, Wales should be a global cultural destination, and, in that context, we should be able, within our national museum, to put on works that feature multiple Van Goghs. That's what other national institutions should be able to do. So, we need to be able to find a way to do that, because we owe it to the people of Wales that we perform at the same level as other national museums, both in the UK and more widely in Europe.

Thank you. I think, if there's any further information you can provide on a way that we could support or make representations, I'm sure we'd be keen to do so.

And if I just may ask one other question: in terms of that need to balance the need for income generation versus free entry to the national collections, you mentioned that people who are going to Big Pit are happy to pay, but how are you assessing who aren't maybe coming because they know that there's a fee involved with going underground now? And how are you monitoring in terms of the socioeconomic profile of visitors and so on?

So, that's part of this evaluation. It's why it's such a big evidence-gathering exercise. So, part of that is that we use those free events for community et cetera to undertake deep-dives about, 'Has the charge prevented you from coming in the past?' et cetera, et cetera, and we are also modelling new concessions, and a new approach to concessions. So, again, we're evaluating that. We're really determined to become a data-driven organisation. And we're using this project as one of the ways in which we make that switch. We're being very serious about gathering that evidence.

Thank you. Just before we come to Janet, could I ask—? One of the things that we've been scrutinising the Government on is the fact that the long-awaited priorities for culture have been published, but there doesn't seem to be anything particularly tangible that we can pinpoint in terms of what the Welsh Government will be doing as a result of what's been introduced or, indeed, what that would mean for funded bodies. Are there any examples of how your activities will change, that you assess, as a result of those priorities, and do you think that this is an issue for you? Would you have liked to have seen more direction or anything more tangible from that?

10:05

Thank you for the question, because we were really pleased to host the launch of the cultural priorities at Caerleon earlier this year, and we have been involved in the development of the priorities over the past couple of years. Heledd mentioned the planning that we are doing for the next five-year business plan at the moment, and the cultural priorities will obviously be at the heart of that. So, that is what the team are working on at the moment, to look and see how we model our work around those three priorities and the additional commitments that are in the document.

I think, in answer to the question about what might change, what we would like to see as a result of the priorities, given that they are cross-governmental, is a real commitment to a greater porosity in budgets and finances across Welsh Government. So, for example, outside the school system, we are the largest provision of education and learning in Wales, and last year we touched 230,000 children and young people through our education provision. Now, all of that, at the moment, comes out of the culture budget, and we don't have anything from education. So, we would really like to see a more cross- or whole-of-Government approach to the way in which the cultural sector is funded. I think that could be a really tangible outcome to the priorities.

Could I add—? One addition to that is that the second priority of celebrating Wales as a nation of culture—we would really love to amplify, to go much further on that, and, if there were to be a big change that we could deliver, because I think a lot of the priorities capture what we stand for and what we do day to day, we have a vision for the national museum in Cardiff, which is to make it a global beacon for the culture of Wales. So, we think we've got a very exciting proposal that could really bring that priority to life, and we hope that that connection is seen and understood by Government.

Can I just ask, just on that point, given that you were involved in shaping the document and had input, has it been a shame, therefore, that those kinds of ambitions aren't reflected there, so big projects and so on? Because obviously one of the criticisms there has been is that it's really difficult to disagree with the priorities for culture, but there's not a delivery plan underpinning them or specific projects and so on. Is that something that you'd like to see being taken forward, so that it was very clear how those priorities are going to be delivered and the role that you can and will be able to play? Because aspiration is one thing, but if you don't have the funding and the support it's going to limit how you're able to deliver.

Yes, I think so. I would love to see—. We're going to be very clear in our five-year business plan about what we want to deliver, and we would love to be able to see those lifted and incorporated into a plan that shows how these priorities are delivered. It is up to organisations like ours to be the delivery mechanisms, and we think we have got the proposals that would achieve the ambitions of this set of principles.

Diolch yn fawr iawn. Ocê, fe wnawn ni droi at Janet.

Thank you very much. Okay, we'll turn to Janet.

Diolch. Good morning. What is your ongoing contribution to the Welsh Government's national contemporary art gallery project?

Well—. So, the project was run as a partnership with its own board for the past two years, or—. Yes, I think it's that—maybe longer. We've just come to the end now of the transition between that arrangement and the ongoing one. So, the model is being incorporated into Amgueddfa Cymru. It will have an advisory group supporting it, and its formal governance will report through our committee structure up into our board. So, it is now incorporated into the work of our art department as a part of our core business, rather than as a separate project. There is funding available for a defined period to be able to do that. The longer term arrangements beyond that period have not yet been clarified.

10:10

Thanks. And what would be the impact on the amgueddfa and its partners if they have to provide the ongoing revenue funding for the national contemporary art gallery, as the Minister has suggested?

Well, we've been very clear, as the other partners have, since before the project even started, that the costs of CELF cannot be covered within the existing revenue budgets of either the amgueddfa or the other partners. There have been two independent assessments of whether the model could ever be self-sustaining, and both of those have said that it cannot be. So, either there needs to be additional money identified once we get to the end of the current funded period, or we as the amgueddfa are left in the very difficult position of either having to reduce that programme or reduce other things that we do in order to fund that programme.

Yes. And has the Welsh Government amended the amgueddfa's remit letter in light of the changing level of funding?

No. We operate to the remit letter that we were given at the start of the administration. 

Okay. Could you outline your plans for the Llanberis site, including the latest funding situation?

Oh, yes. Oh, it's so nice to talk about something positive. Sorry. [Laughter.] We are just so excited about the Llanberis site. The site is now in the control of the contractors. We secured the National Lottery heritage funding, and actually a bigger amount, which they generously gave us, compared to what we were originally going to ask for. About three weeks ago we received another £0.25 million grant, which I believe was from the Wolfson Foundation—I’ll double check that.

Garfield Weston; I beg your pardon. So, the work is under way. The site has more or less been cleared of its newer buildings. Everything has been relocated in the most extraordinary effort around collections to a new site in Llandegai, outside Bangor, and that has been set up in a way where we can take tours and invite the public to come in and see it. It’s all been curated so you can see the collection in a way that you've not been able to see before, because there is stuff that's been hidden away. Items that couldn't be removed have been boxed in for their protection—things like the blacksmith's forge et cetera—and now the amazing MPH Construction team are cracking on with the two big elements of conserving the historic buildings and then creating—building—the new facilities, including the cafe and learning space and the shop. It'll be the first time we've had a dedicated, proper learning space up in north Wales in Llanberis. It's going to be above the cafe, with beautiful views across the mountains. It's going to be stunning. And at the same time as that physical construction work is under way, the team that are working on the interpretation are developing the techniques through which we're going to tell the stories. And it just looks fabulous; I saw it last week.

Yes. So, it's going to be—. We're going to be telling the story in a way that is very immersive, very alive, dynamic, but which isn't intrusive in any way to the historic environment. We were really fortunate that both the national trustees and the Welsh committee of the National Lottery Heritage Fund came to visit last week. They absolutely loved it, and, when people come to site, they realise just how exciting this project is. So, the funding is progressing really well. We still have a small gap. Welsh Government have provided an additional £3 million in-year to support us with that, and we have live applications to close that gap. We're really confident we're going to do it, because it is just such a brilliant project.

Thanks, Jane. And then, finally from me, the future generations commissioner has called for a culture Bill. Have you been involved in any discussions around this and do you have a view?

I have been. I've worked very closely with the commissioner's team on this, and they are very much in listening mode and talking to the sector about it. I fully support it, as do the Federation of Museums and Art Galleries of Wales. As Janet knows, I spent many years in local government, and I had to sit and hear the deliberations and be part of deliberations linked to major cuts to local services and, every time, culture would be one of the first to be cut, because it's difficult for people to make those impossible decisions and therefore they need something to go at. And if there's a statutory protection for something, it makes for an easier decision. But what I want to be really clear about is that a culture Act isn't about protecting the institutions of Wales. That's not what it's for; it's about safeguarding the cultural access and enjoyment of Wales within the context of future generations.

This is as much about local choirs meeting in village halls. It's about people enjoying workshops in their local area. It's about local institutions, national institutions. So, it's not about funding for institutions simply in some sort of protectionist way; it's about the fact that Wales should lead the world on culture. We are the country that captured culture as a sustainable development principle. We led the way with future generations. We can do this with culture. It is our best and greatest export, and so we should be proudly defending it and describing what we want it to look like for our grandchildren and their grandchildren, and making sure that just because of short-term financial pressures, we don't cut off the lifeblood of what makes this country what it is. So, I feel very strongly about it.

10:15

Thank you. I'm afraid that I'm going to bring down the level of hope and optimism here. I'm very much aligned with what the comments were now. I just want to take us back to the remit letter, which was a 12-page document at the time. Reading through it, what was being asked of you was extraordinary. Obviously, when you look at it now, some of the things there would be to take forward the development and establishment of the national contemporary arts gallery, to develop the museum of north Wales. There are so many things here that, obviously, you have not been able to do with the funding that has been available to you. How closely do you have those conversations with Government around the remit letter and what's achievable or not? And do you think that having a whole-term-of-government remit letter actually works, if it's not also accompanied by the funding in order to be able to deliver it? What would be your ask for your next remit letter, I guess, is the question.

I think, as a board, we would be keen that the remit letters are live documents, and as Government priorities and financial outlooks change, so does the ask of us within the remit letter. Having said that, a lot of that still stands. We have delivered our elements of the national contemporary art gallery, or the CELF project, as it currently stands. And the museum of the north has morphed into something slightly different, as we're all aware. So, I think it is always an ongoing dialogue with Government that we have about the requirements of us to deliver and what we can do against the funding that's available to us, and it's just a mature and honest, open dialogue from both sides.

Thank you. And as part of your business planning now for the next period, will you be looking at the remit letter and looking to try and influence the next remit letter? I know it's that balance between Government priorities, but, obviously, with that arm's-length principle, it's not just Government directing you, 'Here's what you do; there you go'. How much of a dialogue is there and how will you be assessing progress against the current remit letter, compared to the resources you've received to deliver it?

We're very much in dialogue at the moment, because it's the framework agreement as well as the remit letter, and the two go hand in hand. The framework agreement describes how we work and the remit letter is more about what Government would like us to do with the money. I see the business plan as partially—. Largely, it's going to direct the work of the team, but it's also an offer to Wales and to Government, that, 'This is what this organisation can do.' So, I really hope it can influence the remit letter. My biggest ask is that remit letters, traditionally for all of us as arm's-length bodies, take the full programme for government and ask us to deliver against each bit. So, you've probably spotted a bit in there about working with Keep Wales Tidy on that sort of stuff and all sorts of economic objectives, et cetera. I would love to see targeted remit letters where people like us and the National Library of Wales are really tasked with elements around culture and how we can link wider to education and well-being, but that you don't ask every ALB to deliver against the whole programme for government. And I think that's where you can get true leadership, and the delivery in Wales is being targeted with what you ask the different bodies to do.

10:20

Can I explore the link between those two last sets of questions—the one of resources you have, and then the role of legislation in entrenching a world view, I suppose? You described very eloquently a vision for culture, but why does legislation need to play a part in that? You mentioned a choir singing in church halls and community halls. You don't need a law to be passed to do that. Is there a danger we're mixing up ends with means here? You can do a lot of activity in drawing up legislation that doesn't change the reality of your remit letter.

I'd give you the example of the Welsh language. Every organisation, length and breadth of Wales, including hard-strapped councils, have to take language seriously because it's protected under legislation in Wales. Whereas culture, it'll be death by a thousand cuts. It's having sight of what the obligations of bodies of all kinds across Wales are to ensure that our culture is safeguarded, because we won't notice that those opportunities have gone, because the village halls have closed or the groups no longer have anywhere to meet. It comes from all sides for culture. It's the frog in boiling water, isn't it?

[Inaudible.]—an argument about resources, isn't it? You're trying to use legislation to drive an argument about resources.

We already have legislative commitments to improve well-being. What difference does that make in practicalities?

Some people say we've got legislative protection for culture under the well-being of future generations Act, but because it's secondary to the primary focus, it's not making any difference. Legislation demonstrates what this country takes seriously and what it wants to protect, and I would say that without a concerted and intentional effort to define what we want from the culture of this country and what we need in place to support it infrastructurally, not just through money, but what it needs to look like for Wales, it will be gone before we've realised it.

Okay. I don't agree, but we won't dwell on that. Shall I move on to the next area of questioning, Chair?

Yes. Just before you do, I know that—. In fact, no; if we do that firstly and then, at the end, I would like to ask you about the Cardiff 100 project. But, Lee, yes, it makes sense.

Okay, I'm disciplining myself. [Laughter.] I wanted to talk about governance. You told us last time about how the mechanics of the approach to governance was taken since the—what's the most polite euphemistic word to describe what happened with governance at the museum—since the 'incidents' of recent years. Shall we put it that way? So, feel free to update us on your progress on the mechanics. I guess I'm more interested in the culture of governance and challenge, because there's always a danger, particularly when there has been such a traumatic experience, that people then walk on eggshells, and the board, in particular, pulls its punch because it doesn't want another falling out with the executive. How are you proactively making sure that doesn't happen?

Shall I walk you through the mechanics first, because I think the mechanics and the processes that we've put in place have led and are leading to that step change in culture that is the outcome that we want to see from this? I'm really pleased that you've asked the question, because it has been one of my priorities since I was appointed two years ago. We have done an extraordinary amount of work on the process and the mechanics of governance—the hard piece, if you like, that leads to the softer pieces. As you're aware, we had the tailored review back in the summer of 2023, and that had 77 recommendations, and 26 of those related to governance alone. I'm really pleased to report that we have completed 69 of those recommendations and, of those, we were solely responsible for 62 of the recommendations, and there is just one of those outstanding, which we will complete this year, and that is the completion of a strategy for partnership and engagement, which will come to board later on this year. There are eight that are marked as ongoing, which are a joint responsibility between ourselves and the Welsh Government, or the sole responsibility of the Welsh Government, and the renewal of the framework agreement is an example of one of those.

So, I'm absolutely delighted that we have been able to demonstrate to the Charity Commission that we have, in effect, closed down the vast majority of the tailored review recommendations. You will remember that the commission had opened an investigation against us during that period of challenge. That was closed to their satisfaction in March of last year, but their single remaining request to the amgueddfa was that we provide them with an update against the tailored review by March of this year. So, I was able to do that, and they came back and they thanked us for what was a very comprehensive update against the recommendations. They had no further questions, and they were satisfied that the corporate governance elements of the tailored review had all been answered satisfactorily. So, I was extremely pleased with that and thankful to the team for putting in that work, particularly during a period of real financial challenge.

Alongside that, we have fundamentally overhauled the way in which the board works. We now have a much better balance between the closed sessions and the public sessions, which means we take much more in open session, so that we are much more clear about the way in which decisions are made and are accessible to the public. We've refreshed our schemes of delegation, our financial delegations, and we have also done a major exercise to review our compliance against the Charity Commission's code of conduct for larger charities. I'm pleased to say there were no areas of non-compliance in that, and a couple of areas of 'amber' that we are addressing this year or have already addressed this year. That will be reviewed on an ongoing basis annually from now on to ensure that trustees have that assurance that we are in absolute compliance with what the Charity Commission and the Charities Act 2022 to do.

We have also recruited nearly half new trustees as members of our board. Those new trustees have all been inducted and are doing really fantastic work around the board table now. One of the largest changes, which I have already alluded to, is that I've done a complete overhaul of our board sub-committee structures so that, for the first time, we are actually operating in a structure that allows proper scrutiny and proper oversight of the full breadth of the organisation's activities, learning, engagement, funding, collections care, finance, performance, et cetera. We have trustees leading on each of those committees, and we will be supplementing them where we feel we may have skills gaps with some additional external independent members over the next year.

So, we have the mechanisms now to do the hard piece of the governance, which has allowed us and freed us up to have the capacity to do the soft stuff, to do the better questioning, the constructive challenge that execs expect. That is now coming through, and I'm seeing that as chair in the way that trustees are exercising their duties, the way in which they're challenging execs. I think Jane will tell you that execs are now feeling that as well. So, I think we're in a fundamentally very different place to where we were two years ago. I'm absolutely determined that we will be a role model for a high-performing board in the public sector here in Wales, and we're well on that journey.

10:25

It struck me, observing it, that part of the issue was the executive effectively saying to the board, 'Stay in your lane.' I wonder how much the change in titles from director general to chief executive, and from president to chair has signified a shift in that relationship.

I think it's certainly helped, but I think, probably, that the overriding factor has been the very open relationship that Jane and I have had from the start. When we were both appointed, it helped that it was around the same time. We sat down, we discussed ways of working, how we wanted to discharge the roles of chief exec and accounting officer and me as the chair and leader of the board. We continue to have those on a weekly basis. So, we have a very open relationship, we nip any issues in the bud before they arise, and it's a really productive way of running the organisation and running the board.

10:30

It could well do. We're always very clear that we leave our egos at the back door. We're absolutely committed to public service and getting on with the job.

I think trust is a really big part. Kate and I have absolute trust in one another; there are no surprises in our relationship. I think between the executive and the board, that has been critical. As the two leaders of the organisation, we had to really focus on that trust for the first year, I think, to build that up. And because it is there now, that challenge can come in and everybody knows it's coming from the right place. One of my senior team colleagues texted me after the last board, which was a week or so ago, and there'd been some really strong challenge on a particular issue that he was responsible for and he came back and said, 'I'm really glad we had that conversation; it's making us better' and I thought, 'Well, that says quite a lot'.

Thank you. Diolch yn fawr iawn. Earlier there was a spoiler, because you wanted to tell us about the Cardiff 100 project, so for our listeners and watchers who will be eagerly awaiting that moment, over to you, we'd love to hear about it.

It's my personal view that what we have in the national museum in Cardiff is a fabulous museum and we all love it, but I feel that it, in a way, is a replica of a national museum that you might get in London; I don't feel that it is distinctive to Wales. So, at the heart of the NMC 100 project is transforming that museum offer in a way that creates a national museum that is distinctively of and for the people of Wales, and when you come through the door, you can be under no illusion, you've been immersed in Wales.

In doing that, we look outwards and we perhaps learn from other big recent projects in places like Liverpool. We take a wider view of what that museum should be and could be and we use it to anchor a cultural quarter in the heart of our nation's capital. We work with the team at Cardiff Council to consider the future of City Hall next to us and with our partners at the university and the Royal Welsh College of Music & Drama just around the corner, and we look to make that whole area, within the civic centre of Cardiff, a vibrant, animated cultural space, which helps to elevate the profile of Wales as a global cultural destination.

To do that, yes, we have to fix the building, but it's not a buildings project; buildings would be one element within a wider programme. There would be an entire shift in the way that we see and use the building. One part of that shift is that currently, you go right for art, go left for science, and it would be about saying that the power of the national collection for Wales is its breadth, the social history, the archaeology—you know, what we have is phenomenal, but the really amazing thing is if you could start showing those things together. So, you bring the science and the art together, and you create experiences that are around particular ideas, concepts, et cetera, with different parts of the collection showing that. You would keep the international items like the impressionist paintings, but you tell that story that they came to Wales as a result of Welsh industrialisation—there's an amazing story to tell of where that wealth came from and the choices that were made in Wales about how that wealth would be spent.

We would also look to really rethink the whole commercial offer. I'm not a big fan, as my team know, of our current cafe and shop. It just doesn't work and it's not as good as it should be for a national museum, so we will be really rethinking that. And we would also really address this challenge that we've spoken to you about before about the collection: where should items be stored and how do we give people access to the items that are stored.  Potentially, we could use part of that building still to store items, but in a way where people can visit the behind-the-scenes bits, as well as the front of house.

So, that's the ambition. It's a big one and it would need to be done in phases. Clearly, we need to work up all the detail around it. But it is absolutely about repositioning this amazing jewel in the heart of the capital into something that reflects—. It's our centenary in 2027 and Wales is a different nation, it needs to reflect a post-devolution, confident Wales. The museum that Wales needed in 1927 is different from the national museum we need in 2027, and that's what we'd like to do.

10:35

Just a short personal thing. The Strike project, I thought, was really fascinating for those of us who were involved in those times. But the industrial and cultural history of Wales is something that is fragmented. There's obviously a certain amount in terms of what happens up at Blaenavon. Also, in Swansea, you have this incredible collection of these banners and so on, but none of them ever get seen. There's quite a lot of this sort of thing. Is that something that you have in mind as to how you might broaden out that broader social history of Wales, the sociopolitical history of Wales?

It's back to Heledd's question at the beginning about the portfolio of sites. It's about how is that story told in a connected and holistic way through the sites. We're currently recruiting for our new director of collections and research, because the current postholder is going to be retiring. That's going to be their job: to lead that thinking around how do we tell the stories, which stories, which items do we bring out.

The beauty of the Strike exhibition was it was clearly very distinctively Welsh, it was very rooted in community, but it did that thing of bringing out banners, artworks, badges, the little trolley things they used to use in the mines. It's that sense of bringing all of those items together and then you tell a more powerful story as a result. Strike is a bit of a flavour, if you like, of the kind of approach we could take. We'll continue to test that with the kind of exhibitions that we hold over the next couple of years, just pushing that sense of what exhibitions in Wales look like.

How do you balance that level of ambition with what you've outlined to us has been a rationalisation of services, a cut to services? And the fact that you've still not completed that work of looking at the skills gaps and so on within the organisation to be able to understand what's been lost through the cuts and so on. How are you balancing the need for both? Because, obviously, there are services that perhaps you've had to cut that you would still like to be able to deliver, from what you've suggested. Knowing both buildings, I don't think what you're outlining is cheap. It would probably take the whole of the Welsh Government's capital budget just on the Cardiff plans, let alone what's needed across the national museum estate. So, how are you balancing that level of ambition with pragmatism in terms of what you need to be able to do just to be able to maintain the sites as they are, let alone realise that ambition?

That's almost word for word what the board asked me as well, and it's a really important question. I think I might have not answered properly, Heledd, your question before. We have done the analysis of the skills gaps. I'm sorry, when we talked about the review, I was talking about the feedback from staff about how they found it, how we should do it in the future, if ever we have something similar. So, we have done the skills gap analysis, and we've identified posts that we need to put back into the structure or that need to be supplemented in the structure. We are actively recruiting into those with the headroom that we've got currently. I'm sorry I gave you that impression that we hadn't done it.

How many roles, therefore—? What did the skills gap show, and how many are you able to recruit?

It's been an ongoing process. Some of them have been done as we go through it, because we meet once a fortnight to review the HR requirements we've got. I haven't got the figures in front of me about what we've done to date, but I've recently signed off on 17 roles that I believe we need to function effectively, and we have identified how we will fund those, and we're doing a rolling programme of recruiting those from now.

Anyway, sorry, the main point of your question, which was really important, was the pragmatism and the project. What I'm proposing to do is, in effect, through this business plan, distinguish between the operation of the museum—within the constraints that you've talked about—and also creating a group who are responsible for bringing forward this vision. So, you don't ask the same people to try to do both, because that would be too difficult.

This has been a really difficult period for us as an organisation over recent years, coming back to what Lee alluded to, and for society. We all need hope. We can't just keep focusing on shrinking and cuts. We need hope for Wales. We need hope for our organisations. I believe that the project—I don't want to put a burden on the staff—gives us something to be excited about, to work towards. And if we can do a really brilliant job of delivering Llanberis, which I'm convinced we will, it'll demonstrate that we have the team and the ability to deliver transformation within a big capital project, and that will help us bring in the other funding partners that we would need.

I want to be pragmatic about how we structure it, so I wouldn't ask for the whole funding pot as one total. We know how much it's likely to be, but we'd probably phase it as four different projects and fundraise for each of them. And what we'd be asking the Welsh Government to do is to come in as the anchor funder, buy in to the vision and the proposal, and then once the Welsh Government are in, we can go to other funders to come alongside it, which is what happened at Llanberis. So, we're working through this process with Government officials at the moment. We've done the strategic outline case. We've been through a gateway review. They're very aware of what we're talking about, and so our programme team will continue to work that up while our heads of site and other leaders from the organisation continue to run the core of the museum. 

10:40

Thank you. I think we will probably want to return to those as this work progresses. Obviously, Llanberis is a major project, but what you're describing with City Hall as well is on another level in terms of finances required, I would guess, and the levering of funds externally to Wales would be important.

I'm not saying we would bring forward City Hall necessarily. What I'm saying is we're talking to partners about what their assets are, what they might like to contribute to this overall vision. 

In terms of the skills gap and so on, and the roles, would you be able to provide figures to us in terms of what that analysis showed in terms of how many roles you've had to look to reinstate? And also, for us to understand: you've mentioned that if you have a standstill budget, there will be a shortfall in your budget. How does that work in terms of the fact that you're having to recruit some business-essential roles, given the ongoing financial challenges?

We can certainly give you figures on the roles. I wouldn't say that we've necessarily got roles that we've reinstated. What we've done is said, 'Where is there a team under pressure, and what role do they need to support with that pressure?' So, I'm not sure that it's a reinstatement, but we can definitely give you the figures about the recruitment and the roles that have been brought in.

Diolch yn fawr am y dystiolaeth. Bydd transgript o'r hyn sydd wedi cael ei ddweud yn cael ei ddanfon atoch chi ichi wirio ei fod e'n gofnod teg. Ond dŷn ni'n ddiolchgar iawn ichi am y dystiolaeth. O ystyried popeth sydd wedi digwydd yr wythnos hon, dŷn ni'n anfon dymuniadau gorau at bawb yn yr amgueddfa. Diolch yn fawr.

Aelodau, fe wnawn ni gymryd egwyl fer o 10 munud. Byddwn ni nôl yn fyw gyda Llyfrgell Genedlaethol Cymru am 10:55. Diolch yn fawr.

Thank you very much. A transcript of what's been said will be sent to you for you to check for accuracy. But we're very grateful to you for your evidence. Especially given everything that's happened this week, we send our best wishes to everyone at the amgueddfa. Thank you very much.

Members, we will now take a short break. We'll be back in live with the National Library of Wales at 10:55. Thank you very much.

Gohiriwyd y cyfarfod rhwng 10:42 a 10:54.

The meeting adjourned between 10:42 and 10:54.

10:50
3. Craffu blynyddol gyda chyrff hyd braich: Llyfrgell Genedlaethol Cymru
3. Annual scrutiny with arms-length bodies - Evidence session with the National Library of Wales

Bore da, a chroeso nôl. Rydyn ni’n croesawu Joel James, sydd yma ar ran Gareth Davies. Mae croeso mawr i chi i’r pwyllgor am heddiw, Joel. Rydyn ni’n symud at eitem 3, gwaith craffu blynyddol ar gyrff hyd braich, unwaith eto, ac rydyn ni nawr yn cynnal sesiwn dystiolaeth gyda Llyfrgell Genedlaethol Cymru. Fe wnaf ofyn i’n tystion gyflwyno eu hunain ar gyfer y record, ac fe wnaf i fynd at Ashok yn gyntaf.

Good morning, and welcome back. We are welcoming Joel James, who is here on behalf of Gareth Davies. A warm welcome to you to the committee today, Joel. We move on to item 3, annual scrutiny of arm's-length bodies, once again, and we're now having an evidence session with the National Library for Wales. I will ask our witnesses to introduce themselves for the record, and I'll go to Ashok first.

Ashok Ahir, llywydd y llyfrgell genedlaethol.

Ashok Ahir, president of the national library. 

Rhodri Llwyd Morgan, prif weithredwr y llyfrgell genedlaethol.

Rhodri Llwyd Morgan, chief executive of the national library.

Wel, diolch yn fawr iawn i’r ddau ohonoch chi am fod gyda ni. Fe wnawn ni fynd yn syth at gwestiynau os yw hwnna’n iawn.

Yn amlwg, un o’r pethau mawr rydyn ni’n edrych arno ar hyn o bryd—wel, mae yna ddau beth y byddwn ni’n ffocysu arnyn nhw i ddechrau. Yn gyntaf, y gyllideb. Beth ydych chi’n meddwl y byddai effaith cael cyllideb a oedd ond yn cynyddu yn unol â chwyddiant ar y llyfrgell?

Well, thank you very much to both of you for joining us. We'll go straight into questions, if that's okay. 

Evidently, one of the big things that we're looking at at present—well, there are two things, actually, that we'll be focusing on to start. First, the budget. What do you think will be the impact of having a budget that only increased in accordance with inflation on the library?

10:55

Wel, mae cael sicrwydd yn beth da. Dwi’n credu ei fod e’n deg dweud hynny. Wedi cael toriad 10.5 y cant y llynedd, roedd hynny wedi profi’n heriol, ond mae’r llyfrgell wedi addasu ac wedi gweithio’n agos gyda Llywodraeth Cymru i ddod drwy’r cyfnod hwnnw. Dwi’n teimlo ein bod ni wedi dechrau’r flwyddyn ariannol hon—wel, rŷn ni hanner ffordd drwyddi nawr ac felly rŷn ni mewn sefyllfa dda i wneud beth rŷn ni angen ei wneud. Ond dwi’n teimlo’n fwy hyderus na hynny, a dweud y gwir: mewn sefyllfa dda i wneud mwy fel sefydliad.

Felly, byddai cyllideb lle ŷn ni'n sefyll yn llonydd, ond gyda chwyddiant, yn ein galluogi ni i barhau ar y trywydd o ddelifro ar y 'Blaenoriaethau ar gyfer Diwylliant', i ddelifro ar gynllun strategol y llyfrgell. Mae gofyn i ni fod yn ofalus, wrth gwrs, i beidio â gor-ymrwymo mewn rhai ffyrdd. Mi fydd yn rhaid i ni fod yn reit ddisgybledig. Mae'n gofyn ein bod ni ddim yn ymrwymo gormod o ran staffio ychwanegol, sydd yn golygu bydd e'n ein dal ni nôl, efallai, rhywfaint o ran rhai o’r cynlluniau, ac yn gofyn i ni fod yn ofalus ein bod ni ddim yn gorymestyn fel sefydliad. Ond mae profiad y flwyddyn ddiwethaf wedi dangos ein bod ni wedi gallu addasu, ein bod ni wedi gallu cynnal lefelau’r gwasanaeth yn dda. Dŷn ni ddim wedi cwtogi ar yr oriau agor, er enghraifft, a dŷn ni ddim wedi gweld lleihad drwyddi draw o ran perfformiad. Rŷn ni wedi llwyddo cyrraedd targedau drwyddi draw. Mae yna un neu ddau o feysydd lle dŷn ni ddim wedi cyrraedd y nod, ond ar y cyfan, dwi’n credu ein bod ni’n gallu mynd i mewn i’r flwyddyn nesaf yn hyderus ac yn barod i gario ymlaen i ddelifro ar y cynllun strategol.

Well, having certainty is a good thing. I think it's fair to say that. Having received a 10.5 per cent cut last year, that proved to be challenging, but the library has adapted and has worked closely with the Welsh Government to come through that period. I feel that we have started this financial year—well, we're halfway through the financial year now and therefore we're in a good position to do what we need to do. But I feel more confident than that, truth be told: we're in a good situation to do more as an organisation.

So, a standstill budget, but in line with inflation, would enable us to continue on that path of delivering on the 'Priorities for Culture', to deliver on the library's strategic plan. It would demand that we are careful, of course, not to over-commit in some ways. We would have to be quite disciplined. It would demand that we didn't commit too much in terms of additional staffing, which means that it would perhaps hold us back a little in terms of some of the plans that we have, and we would have to be careful that we didn't overextend ourselves as an organisation. But the experience of the last year has shown that we've been able to adapt, that we've been able to maintain service levels well. We haven't cut back on the opening hours, for example, and we haven't seen a decrease in performance overall. We've succeeded in achieving our targets on the whole. There are one or two areas where we haven't achieved our aim, but on the whole, I think that we can go into the next year confident and ready to continue to deliver on the strategic plan.

Diolch am hynna. O ran eich adroddiad blynyddol ar gyfer 2023-24, roeddech chi wedi gwneud yr achos dros gynyddu swm cymorth grant Llywodraeth Cymru y gellir ei ddal mewn cronfeydd wrth gefn. Sut mae'r trafodaethau yna wedi mynd rhagddo? Ble ydych chi ar hyn o bryd gyda hynny?

Thank you for that. In terms of your annual report for 2023-24, you made the case for increasing the amount of Welsh Government grant in aid that could be held in reserves. How have those discussions proceeded and where are you at present with that?

Dwi'n credu lle ŷn ni nawr yw—. Cychwynnais i yn y rôl ym mis Ebrill 2024. Roedd hi'n stormus, ddywedwn ni, yn dilyn y toriad, ac ar ddiwedd yr wythnos yna, fe ddaeth storm Kathleen yn llythrennol, a rhwygo talpau helaeth o'r plwm a'r llechi oddi ar rai o ardaloedd hanesyddol y stacs storio llyfrau a chasgliadau yn y llyfrgell. Felly, roedd yna dipyn i'w wynebu yn ystod y cyfnod hwnnw.

Yr her a osodwyd i fi gan y bwrdd oedd arwain y gwaith o lunio cynllun strategol newydd ar gyfer y llyfrgell i'r cyfnod nesaf. Rŷn ni wedi gwneud hynny. Fe wnaethon ni ymgysylltu yn helaeth yn fewnol gyda'r staff, a oedd, wrth gwrs, wedi teimlo'r pwysau arnyn nhw yn dilyn y toriad. Felly, roedd yna dipyn o waith i'w wneud ynglŷn â morâl a hyder y staff, ac i ymrwymo'r staff mewn adnabod gweledigaeth ar gyfer y dyfodol, ac adnabod cynlluniau uchelgeisiol ar gyfer y dyfodol. Fe gawson ni'r her hefyd gan y bwrdd, a chefnogaeth hefyd gan y bwrdd, i fod yn uchelgeisiol yn y cynllun strategol—yn realistig, yn bragmataidd, ond i adnabod prosiectau blaenoriaeth uchelgeisiol ar gyfer y llyfrgell a'r ffordd rŷn ni'n gwasanaethu pobl Cymru.

Ac rŷn ni'n gwneud rhywbeth ychydig bach yn wahanol, dwi'n credu, gyda'r cynllun strategol, yn gosod allan nid yn unig amcanion lefel uchel, ond hefyd blaenoriaethau lle rŷn ni'n gweld buddsoddiad a gwelliannau o ran y ffordd rŷn ni'n gofalu am ein casgliadau ac yn datblygu'r casgliadau. Ac mae'r pwyslais arall o ran cynyddu ymhellach faint o ymgysylltu rŷn ni'n ei wneud, yn dod â phobl i'r llyfrgell, ond yn mynd allan a bod yn berthnasol ac yn cydweithio â chymunedau. Ac i gwrdd â hynny, yn dilyn cymeradwyo'r cynllun strategol—ac roedd hynny'n asio yn ofnadwy o dda, dwi'n credu, gyda 'Blaenoriaethau ar gyfer Diwylliant'—rŷn ni wedi gwneud rhywfaint o drefniadau gwahanol yn fewnol, lle rŷn ni wedi sefydlu adran gofal casgliadau i fod yn edrych ar yr ochr ffisegol a digidol o'n casgliadau ni, gan gynnwys cadwraeth, a hefyd wedi creu adran ymgysylltu o fewn y gyfarwyddiaeth cyfathrebu ac ymgysylltu, i roi ffocws pellach ar y gwaith rŷn ni'n ei wneud gyda gwirfoddolwyr, gyda chymunedau, gyda'r meysydd addysg a sgiliau, a'r arddangosfeydd rŷn ni'n eu gwneud.

Felly, o fewn yr adnoddau sydd ar gael, rŷn ni wedi gallu cryfhau ffocws ar y blaenoriaethau hynny, ac mae hwnna'n mynd i arwain wedyn at fuddsoddiadau strategol yn yr ochr storio hirdymor, y gwaith rŷn ni'n gobeithio ei wneud i ddatblygu cynlluniau digidol newydd, yn ogystal â'r gwaith rŷn ni'n gobeithio ei wneud i ddatblygu canolfan ragoriaeth mewn cadwraeth i Gymru.

I think where we are now is—. I started in the role in April 2024. It was a stormy period, let's put it that way, following the cut, and at the end of that week, we had storm Kathleen, literally. It ripped away a lot of the lead and slates from some of the historical parts of the stacks that store the books and collections of the library. So, there was a great deal for us to face in that period.

The challenge set for me by the board was to lead the work of putting together a new strategic plan for the library for the coming period. We've done that. We engaged extensively internally with staff who had, of course, felt the pressures on them following the cut. So, there was a great deal of work to do in terms of morale and staff confidence, and to engage the staff in identifying a vision for the future, and identify ambitious plans for the future as well. We were also set the challenge by the board, with support also from the board, to be ambitious in the strategic plan—to be realistic and pragmatic, but also to identify ambitious priority projects for the library and the way that we serve the people of Wales.

And we're doing something slightly different now, I think, in terms of the strategic plan. We've set out not only high-level objectives, but also priorities where we see investment and improvement in terms of the way that we care for our collections and develop the collections. And the other emphasis is in terms of increasing further the amount of engagement that we do, bringing people to the library, but also going out and being relevant and working with communities. And to achieve that, following the approval of the strategic plan—and that aligned very well, I think, with the 'Priorities for Culture'—we've put together some different arrangements internally, where we've established a collection care department to look at the physical and digital side of our collections, including conservation, and we've also created an engagement department within the communication and engagement directorate, to provide a further focus on the work that we're doing with volunteers, with communities, with education and skills, and the exhibitions that we put on.

So, within the resources available, we've been able to strengthen the focus on those priorities, and that is going to lead then to strategic investments in the long-term storage side, the work that we hope to do to develop new digital plans, as well as the work that we hope to do to put together a centre of excellence in conservation for Wales.

11:00

Gosh, mae yna nifer fawr iawn o bethau fanna. Dwi'n gwybod y byddwn ni eisiau dod yn ôl atoch chi i ofyn am fwy o fanylion. Mae hynna'n ddefnyddiol iawn i gael trosolwg. A allaf ofyn i chi—dŷch chi wedi sôn yn barod am y casgliadau—am eich asesiad chi o ba mor ddiogel ydyn nhw? Mae hwnna'n rhywbeth rydych chi wedi codi pryderon amdano. Dŷn ni fel pwyllgor wedi mynegi pryder wrth y Llywodraeth am sawl blwyddyn nawr yn eu cylch. Beth ydy'ch asesiad chi o'u diogelwch nhw ar hyn o bryd?

Gosh, there was a lot there, and I'm sure that we'll want to come back to you to ask for more details. It's very useful to have that overview. Could I ask you—you've already mentioned the collections—for your assessment of how safe they are? That's something that you've raised concerns about, and we as a committee have voiced concerns to the Government for several years now about that. So, what's your assessment of their safety at present?

Wel, mae yna gyd-destun amserol iawn i hyn, wrth gwrs. 

Well, there is a very timely context to all of this, of course.

Rŷn ni wedi galw ar ein bwrdd diogeledd mewnol i gynnal cyfarfod brys y bore yma i adolygu trefniadau ar ôl i ni glywed y newyddion ofnadwy, wrth gwrs, am y lladrad yn Sain Ffagan. Dwi'n mynd yn ôl i Aberystwyth yn y man wedyn, ac yn mynd i dderbyn adroddiad a chyfarfod eto gydag aelodau'r bwrdd diogeledd er mwyn i ni adolygu trefniadau, i ni gael rhoi sicrwydd i ni'n hunain, i'r bwrdd, i Lywodraeth Cymru a rhanddeiliaid ynglŷn â'n trefniadau ni. Dwi wedi estyn allan at Amgueddfa Cymru, yn naturiol, i ni gwrdd ac ystyried unrhyw wersi y gallwn ni eu dysgu oddi wrth ein gilydd, unrhyw beth y gallwn ni ei wneud i gefnogi ein gilydd yn ystod y cyfnod yma. Felly, rŷn ni'n cymryd y camau hynny nawr.

O ran ein cyfrifoldeb ni, wrth gwrs, diogelwch ymwelwyr a staff, yn ogystal â chasgliadau, rŷn ni'n amlwg yn edrych ar sefyllfa'r adeilad, ac rŷn ni'n weddol o fodlon gyda'r trefniadau yn enwedig yn dilyn atgyweirio'r to. Felly, mae diogelwch ar frig y rhestr gyda ni. Ond rŷn ni hefyd yn ymwybodol iawn o'r sefyllfa seiber, ac mae hyn yn cymryd llawer iawn o ffocws i ni, yn enwedig yn y llyfrgell genedlaethol, oherwydd pwysigrwydd casgliadau digidol a'r isadeiledd, oherwydd y ffordd rŷn ni'n cyrraedd Cymru a'r byd, yn fwy na dim, yw drwy'r casgliadau digidol. Mae gwaith y llyfrgell o ran y casgliadau digidol sydd ar Wikipedia, er enghraifft, wedi cael ei weld 1.5 biliwn o weithiau. Felly, mae'n proffil ni, a phroffil Cymru ar y llwyfan rhyngwladol, yn deillio mewn ffordd eithaf arwyddocaol o gasgliadau digidol y llyfrgell a'n partneriaid.

Rŷn ni'n rhan o CymruSec, y trefniant ar draws gwasanaethau cyhoeddus Cymru sydd yn monitro diogeledd seiber ar draws ein platfformau gwahanol. Rŷn ni'n falch o fod yn rhan o'r trefniant yna, ac roedd hynny'n drefniant a oedd wedi'i lansio ychydig dros flwyddyn yn ôl, ac yn reit arloesol. Mae gennym ni, wrth gwrs, dimau mewnol sydd yng ngofal y trefniadau seiber. Rŷn ni'n siarad yn aml ac wedi gweithio'n agos iawn gyda'r Llyfrgell Brydeinig a'n partneriaid eraill yn y trefniadau adnau cyfreithiol ar draws Prydain.

Fe gofiwch chi i'r Llyfrgell Brydeinig ddioddef ymosodiad catastroffig nôl yn Hydref ddwy flynedd yn ôl, nôl yn Hydref 2023. Dyw eu gwefan nhw yn dal ddim yn ôl. Does gan y Llyfrgell Brydeinig ddim mo'r gallu i roi gwasanaeth adnau cyfreithiol electronig i'w defnyddwyr yn Llundain. Ond mae'r ffrwd adnau cyfreithiol electronig, sydd yn rhoi'r holl gyhoeddiadau digidol i ni er mwyn eu rhoi nhw ar gael i ddefnyddwyr y llyfrgell, mae e ar gael yn y llyfrgell yn Aberystwyth ac yn y safle yng Nghaerdydd ers Ebrill eleni. Mae hynny'n wir hefyd yn yr Alban, Caergrawnt, Rhydychen a Choleg y Drindod Dulyn, ond dyw e'n dal ddim wedi'i adfer yn Llundain. Felly, mae'n dangos difrifoldeb y sefyllfa iddyn nhw a'r gwaith rŷn ni wedi ei roi, a'r buddsoddiad rŷn ni wedi ei roi yn hynny fel blaenoriaeth.

We have called on our internal security board to hold an urgent meeting this morning to review the arrangements after we heard the awful news, of course, about the theft at St Fagans. I'm returning to Aberystwyth after this, and I'll be receiving a report and meeting again with members of the security board so that we can review the arrangements, so we can provide assurance to ourselves, to the board, to Welsh Government and other stakeholders in terms of our arrangements. I've reached out to Amgueddfa Cymru, naturally, to meet and to consider any lessons that could be learned from each other, anything that we can do to support each other too during this period. So, we are taking those steps now.

In terms of our responsibility, of course, the safety of visitors and staff, as well as the collections, we clearly look at the situation in the building itself, and we're relatively content with the arrangements that we have, particularly following the repairs to the roof. So, safety is at the top of the list for us. But we're also very aware of the cyber situation, and that is taking a great deal of our focus, particularly at the national library, because of the importance of the digital collections and the infrastructure, because the way that we reach Wales and the world, more than any other method, is through the digital collections. The library's work in terms of the digital collections on Wikipedia, for example, has been seen 1.5 billion times. So, our profile, and the profile of Wales on the international stage, stems in a significant manner from the library's digital collections and those of our partners.

We're part of CymruSec, which is an arrangement across the public services in Wales that monitors cyber security across our various platforms. We're very proud to be part of that arrangement, and that was a scheme launched just over a year ago, and is very innovative. We have, of course, internal teams who are responsible for our cyber security arrangements. We speak very often and have worked closely with the British Library and our other partners on those legal deposit arrangements across the United Kingdom.

You'll remember that the British Library suffered a catastrophic attack in October two years ago, back in October 2023. Their website still isn't back up and running. The British Library doesn't have the ability to provide an electronic legal deposit service for its users in London. But that electronic legal deposit stream, which provides all of the digital publications to us so that we can provide them to library users, it's available in the library in Aberystwyth and also at the Cardiff site since April of this year. That is true also in Scotland, Cambridge, Oxford and Trinity College Dublin, but that still hasn't been restored in London. So, it shows the seriousness of the situation for them and the work that we've put in, and the investment that we've put in in that direction as a priority.

11:05

Gosh, ie. Diolch yn fawr. Mae Heledd eisiau dod i mewn, ac wedyn fe wnaf i ddod at Lee.

Gosh, yes. Thank you very much. Heledd wants to come in and then I'll come to Lee.

Gaf i ofyn dau gwestiwn, os gwelwch yn dda, yn gysylltiedig efo'r hyn rydych chi wedi'i ddweud? O ran y gwariant o'ch cyllideb cyfalaf ar hyn, ydych chi wedi gorfod cynyddu gwariant, a faint o ganran ydy o o'r gyllideb honno? Oherwydd fe wnaethom ni glywed gan Amgueddfa Cymru nad swm ansylweddol mohono fo i orfod bod yn edrych ar yr ochr yma'n benodol.

May I ask two questions, please, following on from what you've said? In terms of the expenditure from your capital budget on this, have you had to increase expenditure, and by what percentage from that particular budget? Because we heard from Amgueddfa Cymru that it isn't an insignificant sum when you have to look at this specific element.

Felly, mae'r llyfrgell wedi bod yn derbyn, dros y ddwy flynedd ddiwethaf, swm cyfalaf o oddeutu £2 miliwn, ac wedyn mae yna gyfleoedd yn ystod y flwyddyn i ymgeisio am symiau ychwanegol o arian am bwrpasau penodol. Felly, rŷn ni wedi gallu manteisio ar hynny. Mae Llywodraeth Cymru wedi ymateb i geisiadau yn ystod 2024-25, ac eleni, i gryfhau'r isadeiledd digidol.

So, the library has been receiving, over the last two years, a capital sum of about £2 million, and then there are opportunities in-year to request additional sums of money for specific purposes. So, we have been able to capitalise on that. The Welsh Government has responded to requests during 2024-25, and this year, to strengthen the digital infrastructure.

Felly, mae gennych chi gyllideb ddigonol ar gyfer hyn.

So, you have sufficient funding for this.

Oes. Byddwn i wastad eisiau buddsoddi mwy, a dwi'n credu lle byddwn i eisiau gweld y llyfrgell yn buddsoddi yw—. Mae e'n mynd i ddau gyfeiriad gwahanol; hynny yw, mae yna waddol i'w chael—. Hyn oedd rhan o broblem y Llyfrgell Brydeinig, lle mae torri tir newydd, datblygu gwefannau, wedi gadael gwaddol o systemau yn heneiddio, ac angen eu diweddaru i gau'r tyllau diogelwch hynny. Rŷn ni wedi bod yn gwneud hynna—mae yna raglen o wneud hynny—ond hefyd yn symud rhai gwasanaethau allan, er mwyn bod yn fwy gwydn, yn hytrach na dibynnu'n unig ar systemau mewnol.

Yes. I'd always want to invest more, and I think where I would want to see the library invest is—. It does go in two different directions; namely, there is a legacy—. This was part of the problem for the British Library, where breaking new ground, developing websites, had left a legacy of ageing systems that needed to be updated to close up those digital holes. We have been doing that—there is a programme for doing that—but we are also moving some services out, in order to be more robust, rather than depending on internal systems only.

Ac o ran eich holl ddiogelwch, y casgliadau cenedlaethol, yn amlwg, rydych chi wedi rhoi rhybuddion yn y gorffennol, a'r prif weithredwr yn flaenorol i chi, o ran y risg o beidio â chael digon o gyfalaf. Felly, ydy hwnna'n rhywbeth y byddwch chi'n gallu adrodd nôl i ni arno, ar ôl i chi wneud yr asesiad diogelwch?

And in terms of all the safety, the national collections, obviously, you have given warnings in the past, and the chief executive before you, in terms of the risk of not having sufficient capital funding. So, is that something that you will be able to report back to us on, after you've undertaken the security assessment?

Ydy. Byddwn ni'n gwneud hynny.

Yes. We will do that.

Gaf i jest ofyn, roeddwn i'n gweld ar eich gwefan chi mai'r tro diwethaf y cafodd y polisi rheoli risg ei ddiweddaru oedd 2020. Ydych chi'n adolygu hwnna'n gyson? Ydych chi'n sicr ei fod o'n adlewyrchu'r lefel o risg a'r heriau rydych chi'n eu hwynebu rŵan?

May I just ask, I saw on your website that the last time that the risk management policy was updated was 2020. Are you reviewing that regularly? Have you been assured that it reflects the level of risk and the challenges that you're currently facing?

Felly, mae'r polisi'n un peth, ydy, ac wedyn mae'r gofrestr risg a'n gweithdrefnau ar gyfer asesu risgiau yn newid ac yn cael eu hadolygu'n barhaus. Mae pwyllgor archwilio risg a sicrwydd yn un o'n pwyllgorau sefydlog ni, ac yn ein herio ni, ac yn edrych ar ddiweddariad o'r gofrestr risg ym mhob cyfarfod. Wrth gwrs, mae seiber yn agos iawn i'r brig.

So, the policy is one thing, yes, and then the risk register and our procedures for assessing risks change and are reviewed on an ongoing basis. The audit and risk assurance committee is one of our standing committees, and it does challenge us, and it looks at an update of the risk register at every meeting. Of course, cyber is very close to the top.

Just specifically on that, you said you're working with experts and partners on it. I'm just wondering: are you following the National Cyber Security Centre's cyber assessment framework?

Wel, rŷn ni wedi pasio cyber essentials plus. Y safon nesaf rŷn ni'n ymgyrraedd ati ydy IASME, ac rŷn ni'n gweithio ar hynny nawr.

Well, we have passed cyber essentials plus. The next standard that we want to reach is IASME, and we're working on that now.

Diolch. Jest cyn i ni symud ymlaen, rydych chi wedi sôn am y to a'r arian ychwanegol y byddwch chi ei angen er mwyn atgyweirio hynna. Beth ydy'r cyflwr presennol, plis, a faint o arian sydd yn angenrheidiol er mwyn gwneud hynna'n saff?

Thank you. Just before we move on, you mentioned the roof and the additional funding that you'll need to repair that. What's the current state, please, and how much funding is needed to make that safe?

Wel, dechreuodd y flwyddyn, fel y dywedais i, yn stormus. Erbyn i ni gyrraedd y gwanwyn, roeddem ni eisoes wedi derbyn ymweliadau gan Lywodraeth Cymru er mwyn i ni gael dangos cyflwr yr adeilad a'r to a'r ardaloedd a oedd wedi cael eu heffeithio gan ddŵr, yn anffodus, yn dod i mewn i rannau o'r adeilad. Erbyn yr hydref, roedd Llywodraeth Cymru wedi dyfarnu swm i ni o arian brys ar gyfer atgyweirio'r to. Roedd y sgaffaldau i fyny erbyn diwedd mis Hydref. Roedd y gwaith wedi digwydd drwy'r gaeaf, ac, erbyn diwedd Ebrill, roedd y to, dros stacs 1 a 2, wedi ei adnewyddu'n llwyr, a'r gwaith yna wedi gorffen. Yn ogystal, roedd e'n hwb i'n cynlluniau datgarboneiddio ni, oherwydd fe wnaethon ni osod 297 o baneli haul—

Well, we had storms at the start of the year, as I said. By the time we reached the spring, we had received visits from the Welsh Government in order for us to be able to show the state of the building and the roof and the areas that were affected by water, unfortunately, coming into parts of the building. By the autumn, the Welsh Government had awarded a sum of emergency funding in order to repair the roof. The scaffolding was up by the end of October. The work went on through the winter, and, by the end of April, the roof, over stacks 1 and 2, had been renewed completely, and that work has been completed. In addition, it was a boost for our decarbonisation plans, because we fitted 297 solar panels—

11:10

—ar y to yn yr ardaloedd hynny, ac mae hynna'n gyfraniad da, yn ychwanegiad at y 500 sydd gyda ni eisoes. Mae yna ail ran i'r gwaith yn digwydd nawr, lle ŷn ni yn gwneud gwelliannau tu allan i'r rhannau hynny o'r adeilad, ac yn gallu newid y ffenestri mewn ffordd sydd, wrth gwrs, yn cydymffurfio â statws rhestredig. Mae hynny'n dipyn o gamp, dwi'n meddwl, ac ŷn ni'n gweithio'n dda gyda Cadw a'r awdurdod lleol, oherwydd mae trin adeilad hanesyddol yn sensitif, ac mae hwnna’n mynd yn ei flaen.

Y llynedd, gwnaethon ni wario—diolch i arian ychwanegol y Llywodraeth—£1.6 miliwn i atgyweirio'r to. Mae'r llechi o Flaenau Ffestiniog ac mae'r paneli haul o Gasnewydd. Defnyddion ni gontractwyr lleol, a rhywbeth oedd yn dda i ni a'n contractwyr lleol oedd ei fod e'n broject efallai roedd ychydig bach tu allan i arbenigedd y cwmni adeiladu ar y cychwyn, ond, erbyn y diwedd, roedden nhw wedi meithrin sgiliau newydd yn yr ochr ddatgarboneiddio yn enwedig, sydd yn eu rhoi nhw mewn sefyllfa gryfach, ac mae hwnna wedi helpu'r economi leol ac maen nhw'n gallu gwneud gwaith mewn ardaloedd eraill.

—on the roof in those areas, and that's a good contribution in addition to the 500 that we already had. There is a second part to the work that's going on now, where we are making improvements to the external areas of those parts of the building, and we can change the windows in a way that does comply with listed status. That's quite an achievement, I think, and we're working well with Cadw and the local authority, because the treatment of historical buildings is a sensitive issue, and that is ongoing.

Last year, we spent—thanks to additional funding from the Government—£1.6 million to repair the roof. The slates are from Blaenau Ffestiniog and the solar panels are from Newport. We used local contractors, and what was good for us and our local contractors was that it was a project that was perhaps somewhat outside the expertise of the construction company at the outset, but, by the end of the project, they had nurtured new skills on the decarbonisation side in particular, which puts them in a stronger position, and that's helped the local economy and they can do work in other areas. 

Gwych. Diolch. Fe wnawn ni droi at Heledd.

Great. Thank you very much. We'll turn to Heledd now.

Diolch, Gadeirydd. Yn amlwg, rydym ni wedi bod yn gwneud gwaith craffu manwl dros y blynyddoedd diwethaf yma i ddeall effaith y toriadau. Wrth glywed eich ymatebion i'r Cadeirydd bore yma, mae'n ymddangos bod pethau'n dda yn y llyfrgell genedlaethol. Gwnaethoch chi ddweud eich bod chi'n gallu gwneud mwy nag oeddech chi—yn rhoi'r argraff—o ran buddsoddi mewn staff. Sut mae hyn yn cyd-fynd efo'r negeseuon rydym ni wedi bod yn eu clywed am doriadau a'r lleihad sydd wedi bod yn nifer y staff yn y blynyddoedd diwethaf?

Thank you, Chair. We've been undertaking very detailed scrutiny over the past year to understand the impact of the cuts. Hearing your responses to the Chair this morning, it appears that things are good at the national library. You said that you can do more than you could do in terms of the impression that you gave in investing in staff. How does that align with the messages that we have been hearing about cuts and decreases in terms of the number of staff over the past few years?

Beth bynnag yw'r sefyllfa ariannol, mae'n bwysig i unrhyw sefydliad cyhoeddus weithio tu mewn i finiau'r gyllideb, a dyna beth roedden ni'n ei wynebu dwy flynedd yn ôl. Pan ddaeth Rhodri i mewn, roeddwn i'n glir fel cadeirydd, fel bwrdd, mai nad jest ailwampio'r strwythur ac edrych ar y costau ond hefyd cadw llygad ar y dyfodol oedd yr heriau. Roedd yn amlwg, wrth gwrs, fod unrhyw sefydliad yn gallu dod â gofyn bob blwyddyn am fwy o arian. Wrth gwrs ŷn ni eisiau mwy o arian; ŷn ni angen mwy o arian. Ond hefyd mae'n bwysig ein bod ni'n edrych ar ein gwaith craidd ni ac edrych ar ddisgwyliadau ein cynulleidfaoedd ni, a bod yn siŵr ein bod ni'n trio'u cyrraedd nhw. Ac mae Rhodri wedi esbonio sut ŷn ni wedi trio gwneud hynny yn y flwyddyn ddiwethaf.

Ie, roedd yn anodd iawn yn y flwyddyn pan oedden ni angen torri staff ac angen ailwampio'r strwythur. Ond hefyd roedd yn gyfle i edrych ar ein gwasanaethau ni ar y cyfan. Dyw e ddim wastad yn bosibl i wneud hwnna, ac mae e'n heriol pan wyt ti'n ei wneud e, pan ŷch chi'n wynebu 10 y cant o doriad. Ond mae hyn wedi rhoi rhyw ddisgyblaeth, dwi'n meddwl, tu mewn i'r sefydliad, nid jest o'r ochr gyllid, ond i bawb, o ran sut ŷn ni'n gallu cario ymlaen i drio cyrraedd disgwyliadau'r gynulleidfa, disgwyliadau'r genedl, heb dorri ffocws o fod yn siŵr ŷn ni'n rhedeg rhywbeth mewn ffordd dda sydd actually yn cyrraedd disgwyliadau'r pwrs.

Wrth gwrs bydden ni'n licio 10 y cant o gynnydd yn ein cyllid ni, ond hefyd, o ran persbectif y bwrdd, ŷn ni'n elusen, ŷn ni'n cael arian trwy'r cyhoedd, ac mae'n rhaid inni edrych ar ble mae'r balans rhwng yr arian sy'n dod o'r Llywodraeth a'r arian sy'n dod o'r cyhoedd.

Whatever the financial position is, it's important for any public body to work within budgetary constraints, and that's what we faced two years ago. When Rhodri came in, I was clear as a chair, and we were clear as a board, that the challenges were not just in terms of revamping the structure and looking at costs, but also keeping an eye on the future. It was evident, of course, that any public body can ask for more money every year. Of course we'd like more money; we need more money. But it's also important to look at our core work and to look at the expectations of our audiences and to try and make sure that we meet those. And Rhodri has explained how we've tried to do that in the past year.

Yes, it was very difficult in the year when we had to cut staff and revamp our structures. But it was also an opportunity to look at our services as a whole. It's not always possible to do that, and it is challenging to do that when you face a 10 per cent cut. But this has given us some discipline within the organisation, not just on the financial side, but for everyone, in terms of how we can continue to try and meet the expectations of our audiences and the expectations of the nation without breaking our focus on ensuring we are running something in a good way that meets the expectations of the public purse.

Of course we would like a 10 per cent increase in our budget, but also, in terms of the board's perspective, we are a charity and we do receive funding from the public, and we need to look at where the balance is between the funding that we receive from the Government and the funding that comes from the public.

Diolch. Ein rôl ni ydy craffu i weld a oes gennych chi'r adnoddau digonol i wneud yr hyn sydd angen arnoch chi fel llyfrgell genedlaethol. Pan wyf i'n clywed gennych chi, 'Wrth gwrs bydden ni'n hoffi cael 10 y cant', dydy hwnna ddim yn rhoi yr alarm bells i fi ein bod ni angen bod yn rhybuddio'r Llywodraeth does gennych chi ddim yr adnoddau digonol, fel rydym ni wedi gorfod gwneud o'r blaen, neu fod yna risg i'r casgliadau cenedlaethol, neu fod yna rai gwasanaethau rydych chi methu eu gwneud mwyach y byddech chi'n deisyfu eu gwneud, yn ôl beth sy'n ddisgwyliedig o lyfrgell genedlaethol. Os mai dyna ydy'r sefyllfa, grêt—opsiynol byddai'r 10 y cant ychwanegol yna—ond ein rôl ni ydy craffu a deall beth ydy gwir sefyllfa'r llyfrgell genedlaethol ac a ydych chi'n gallu gwneud eich gwaith fel llyfrgell genedlaethol. Efallai eich bod chi'n byw o fewn eich cyllideb, ond ydy hynny'n ddigon ichi o ran eich rôl genedlaethol?

Thank you. Our role is to scrutinise to see whether you have adequate funding to do what you need to as a national library. When I hear from you, 'Of course we would like to have 10 per cent', well, that doesn't ring any alarm bells for me that we need to be warning the Government that you don't have adequate resources, as we have had to do in the past, or that there's a risk to the national collections, or that there are some services that you can't provide any more that you would wish to provide, according to what is expected of a national library. If that's the situation—that that additional 10 per cent would be optional—great, but our role is to scrutinise and understand the true position of the national library and whether you can do your work as a national library. Perhaps you are living within your means and within your budget at the moment, but is that sufficient for you in terms of your national role?

11:15

Liciwn i roi, efallai, dwy enghraifft o le rŷn ni'n teimlo colled yn dilyn y toriad a lle rŷn ni'n gweithio nawr i geisio adfer nerth yn y llefydd hynny. Mae cadwraeth yn un amlwg. Felly, rŷn ni'n gorfod adrodd, oherwydd mae yn y dangosyddion perfformiad, nad ydyn ni wedi cyrraedd y targed o oriau cadwraeth. Ac mae hynny'n golygu, oherwydd lleihad yn y staffio, dŷn ni ddim yn gallu cyflawni'r gwaith rŷn ni eisiau ei gyflawni sydd wedi cael ei adnabod gan y staff curaduron yn fewnol, ac wedyn mae yna giw. Nawr, oes bygythiad gwirioneddol i gasgliadau yn yr ystyr eu bod nhw'n mynd i ddirywio i'r pwynt lle dydyn ni ddim yn gallu atgyweirio a bydd colledion? Na. Ond mae'n golygu bod yna leihad yn y capasiti i allu cyflawni beth rŷn ni eisiau ar yr amser rŷn ni eisiau gallu gwneud hynny, a hefyd i estyn allan cymorth i bartneriaid eraill sydd wedi adnabod anghenion difrifol, efallai, o ran cadwraeth.

Felly, rŷn ni'n gwneud gwaith nawr dros y comisiwn brenhinol—ac mae hwnnw'n waith gwerthfawr iawn—i ddiogelu casgliadau ffilm, ffilm o'r awyr a ffilmiwyd yn ystod yr ail ryfel byd, sydd yn gofnod pwysig iawn iddyn nhw o ran eu casgliadau nhw, lle mae'n arbenigwyr ni yn gallu trin y finegr syndrom sy'n effeithio ar ffilm, tynnu'r casgliadau allan o'r silindrau metal sydd gyda nhw, ail-osod nhw mewn silindrau plastig sydd yn fwy gwydn ar gyfer y dyfodol, sbleisio ffilm at ei gilydd. Hynny yw, rŷn ni'n sôn am brosesau manwl iawn sydd angen gofal pobl â sgiliau sydd yn grefftus iawn yn eu meysydd nhw. A dŷn ni ddim yn gallu gwneud cymaint ag ŷn ni'n gallu neu eisiau gwneud.

I'd like to give two examples of where we feel a loss following the cuts and where we are working to try to recover strength in those areas. Conservation is an obvious one. So, we have to report, because it's in our key performance indicators, that we haven't met the target of conservation hours. And that means that, because of a reduction in our staffing numbers, we haven't been able to deliver the work that we want to deliver that has been identified by the curating staff internally, and then there is a queue. Now, is there a genuine threat to collections in the sense that they're going to deteriorate to the point where we can't repair things and there will be losses? No. But it does mean that there is a reduction in the capacity to be able to deliver what we want to deliver at the time that we want to do that, and also to extend support to other partners who have identified perhaps serious needs in terms of conservation.

So, we're undertaking work now for the royal commission—and that's very valuable work—to safeguard film collections, film from the air filmed during the second world war, which is a very important record for them in terms of their collections, where our experts can deal with the vinegar syndrome that affects film, pull the collections out of the metal cylinders they're in and put them in plastic cylinders, which are more robust for the future, splice films together. That is, we're talking about very detailed processes here that need to be dealt with with skill and with care by people who are experts in their areas. And we can't do as much as we want to do.

Felly, mae yna golli arbenigedd wedi bod ac mae hynna'n parhau yn broblem.

So, there has been a loss of expertise and that continues to be a problem.

Mae yna golli arbenigedd wedi bod, oes.

There has been a loss of expertise, yes.

Gaf i jest esbonio? Beth dwi'n trio dweud yw roedd e'n bwysig inni gyrraedd y pwynt lle roedden ni'n gallu dweud, 'Ocê, mae gennym strategaeth newydd. Tu fewn i'r strategaeth newydd, mae yna brojectau uchelgeisiol. Rŷn ni angen arian cyhoeddus i'w cefnogi nhw.' Ac maen nhw'n rhan o'r gwaith, ŷn ni'n meddwl, craidd ni—efallai ddim yn hanesyddol, ond nawr maen nhw. So, ar gyfer hwnna, wrth gwrs, rŷn ni angen arian ychwanegol. Ac mae rhan o hwnna, fel mae Rhodri newydd ddweud, yw ymestyn y casgliadau. Mae yna bethau sy'n dod bob mis ac rŷn ni'n ddweud, 'Ocê, mae pobl wedi dod atom ni, ond dŷn ni ddim yn gallu gwneud lot gyda nhw.' Dyna pam ŷn ni'n ffocysu nawr ar brojectau i edrych ar ble rŷn ni'n gallu storio stwff, sut ŷn ni'n gallu creu balans o beth sydd ar y safle a beth sydd unrhyw le arall. Wrth gwrs, mae hyn yn rhan o'n gwaith craidd, ac mae'n rhan o'r gwaith i symud ymlaen, yn lle jest trio cadw'r llygad ar beth sy'n gyda ni, ac rŷn ni angen arian ychwanegol ar gyfer hwnna, yn bendant, a hefyd i gadw llygad ar hwnna pan ŷn ni'n penderfynu ar sut rŷn ni'n ei ddefnyddio fe, sut rŷn ni'n ei gadw fe. Fel mae Rhodri newydd ddweud, rŷn ni angen arbenigaeth. Mae'r arbenigaeth yn dechrau mynd. So, fel rhan o hwnna, wrth gwrs, byddwn ni'n gofyn i'r Llywodraeth nesaf am arian ychwanegol i helpu gyda gwaith y dyfodol, ond, ar y foment, rŷn ni wedi bod yn trio bod yn eithaf gofalus gydag ein disgwyliadau ni o ran beth yw ein gwaith craidd ni, ond mae yna waith craidd newydd sydd ar y ffordd.

Can I just explain? So, what I want to say is that it was important for us to reach a point where we could say, 'Yes, we have a new strategy. Within that, there are ambitious projects. We need funding to support those.' And they are part of our core work—maybe not historically, but they are now. So, for that, of course, we do need additional funding. And part of that, as Rhodri said, is extending the collections. There are things that arrive every month and we say, 'Well, okay, people have come to us, but we can't do much with that.' That's why we're focusing now on projects to look at where we can store things and how we can have a balance between what's onsite and what's in other locations. That's part of our core work, of course, and it's part of the work of moving forward rather than just trying to keep an eye what we have, and we need additional funding for that, certainly, and also to keep an eye on that when we decide how we're using it and how we're keeping it. As Rhodri said, we do need expertise. That's starting to go. So, as part of that, of course, we will be asking the next Government for additional funding to help with the work of the future, but, at present, we're trying to be quite careful with our expectations in terms of our core work, but there is new core work on the way.

Diolch. Ac o ran yr hyn rydych chi'n ei amlinellu, yn amlwg, rydych chi wedi sôn am y potiau ychwanegol rydych chi wedi'u cael o arian ag ati sydd wedi bod o help. Un peth sydd yn fy nharo i yn y ffordd rydych chi'n ei ddisgrifio fo yw ei fod o'n eithaf ad hoc yn hytrach na strategol. Pa mor heriol ydy hynny o ran balansio, a beth ydy'r effaith hwnnw o ran staff ac ail-flaenoriaethu gwaith staff ac ati?

Thank you. In terms of what you've outlined, clearly, you've talked about the additional pots that you've received in terms of funding that have been of assistance. One thing that strikes me in how you've described it is that it's been quite ad hoc, rather than on a strategic basis. How challenging is that in terms of striking a balance, and what's the impact of that on staff and reprioritisation of staff work and so on?

Ydy, mae hynna'n her oherwydd mae'n anodd cynllunio ar gyfer y cyfleoedd hynny sydd yn digwydd o fewn y flwyddyn, a wedyn mae disgwyl gallu cyflawni'r gwaith cyn diwedd y flwyddyn ariannol oherwydd dŷn ni ddim yn gallu'i gario drosodd. Felly, mae hynny'n her. Ac felly ŷn ni'n gorfod trefnu adnoddau er mwyn gallu cyflawni a chwrdd â'r dyddiadau cau penodol hynny. Fe fyddwn ni'n dymuno petai ychydig mwy o hyblygrwydd ac ychydig mwy o gyfnod amser lle roedd modd paratoi a chynllunio ar gyfer manteisio ar y potiau arian hynny, ond dim felly mae hi ar hyn o bryd, a byddem ni efallai yn dymuno ei fod e'n wahanol.

Yes, it's a challenge because it's difficult to plan for those opportunities that are happening in-year, and you're expected to deliver the work before the end of the financial year, because we can't carry it over. So, that is a challenge. And so we have to arrange resources in order to be able to deliver and meet those specific deadlines. We would wish for more flexibility and a greater period of time for preparation and planning for taking advantage of those pots of funding, but that's not the situation we're in at the moment, and we would perhaps wish for a different situation.

11:20

Diolch. A jest o ran y sefyllfa monitro risg ar y funud, o ran eich cyfrifon chi, mae'r ongoing concern yna gan y bwrdd—ydy'r lefel yna'n dal i fodoli bellach? Ac o ran gweld bwlch o ran refeniw yn y dyfodol, ydy hwnna'n dal i fod yn bryder?

Thank you. And just in terms of the risk monitoring situation at the moment, in terms of your accounts, the ongoing concern of the board—does that level still exist? And in terms of seeing a gap in terms of revenue in the future, is that still a concern?

Mae'n bryder, wrth gwrs, achos mae yna ddiffyg hyd yn oed yn y cyfrifon presennol, ond dyw e ddim ar yr un lefel ag roeddem ni'n disgwyl ar ddechrau'r flwyddyn, ac wedi mynd i lawr i rywbeth fel £140,000; roeddem ni'n disgwyl yn agos at £650,000 ar ddechrau'r flwyddyn. Ond, wrth gwrs, tu fewn i hwnna, mae Rhodri a'r tîm angen torri'r cloth trwy'r flwyddyn. Mae yna elfen o waith caled gan y staff i drio cadw o'i fewn, ac wrth gwrs yr elfen o staffio, a chadw'r staffio ar y lefel rŷn ni wedi cytuno ar ddechrau'r flwyddyn, yn rhan o hwnna. Dyw Rhodri a'r tîm ddim yn dod atom ni fel bwrdd ac yn dweud, 'Rŷn ni eisiau 10 o staff ychwanegol yn y chwarter nesaf', achos maen nhw'n gwybod dyw'r gyllideb ddim yna. Ond efallai sut rŷn ni'n edrych ar y dyfodol, ar y strategaeth rŷn ni wedi dweud sydd yn ei le ar gyfer y pum mlynedd nesaf—bydd heriau o ran y cyllid craidd, yn bendant, pan ŷn ni'n edrych ar sut mae hyn yn cymharu â'r fath o arian oedd ar gael ar gyfer y llyfrgell a sefydliadau eraill pum mlynedd yn ôl.

It is a concern, of course, because there is a deficit even in the current accounts, but it's not as much as we expected at the start of the year, and is down to about £140,000; we expected it to be close to £650,000 at the start of the year. But, of course, within that, Rhodri and the team need to cut our cloth throughout the year. There is an element of hard work by the staff to try and keep within that, and, of course, the element of staffing, and keeping the staffing at the level we agreed at the start of the year, is part of that. Rhodri and team don't come to us as a board and say, 'Well, we need 10 new staff members in the next quarter', because they know the budget isn't there. But in terms of how we look at the future and the strategy that's in place for the next five years, yes, there will be challenges in terms of core funding, when we look at how this compares with the kind of funding that was available for the library and other organisations five years ago.

Diolch. Mi wnaethoch chi gyfeirio'n gynharach o ran morâl staff. Sut mae hynny bellach, a sut ydych chi'n monitro hynny?

Thank you. You referred earlier to staff morale. How is staff morale at the moment, and how are you monitoring it?

Ydyn, rŷn ni'n monitro hynny. Roedden ni'n cael cyfarfod staff bore ddoe, fel mae'n digwydd, i rannu ychydig o ddatblygiadau ac i ateb cwestiynau. Mae hynny'n rhywbeth rŷn ni wedi cyflwyno, fel arfer, bob tymor. Dwi'n tueddi i feddwl yn nhermau tymhorau ysgol, am ryw reswm, ond rhyw dair gwaith y flwyddyn rŷn ni'n cynnal y cyfarfodydd staff. Rŷn ni wedi bod yn ymgysylltu'n agos iawn gyda staff yn ystod creu'r cynllun strategol, a dwi'n credu bod hynny wedi bod yn hwb i staff i deimlo bod eu llais nhw'n bwysig yn y datblygiadau strategol. Mae yna arolwg staff blynyddol yn digwydd. Rŷn ni wrthi'n dadansoddi ymatebion i'r arolwg nawr. Byddwn ni'n barod i rannu hynny gyda staff yn ystod yr wythnosau nesaf.

Ble mae'r morâl? Buaswn i'n dweud ei fod e tipyn bach yn gymysg. Byddwn i'n dweud bod yna deimlad o adfer hyder wedi bod mewn rhai ffyrdd pwysig. Mae yna deimlad fod y sefydliad ar y droed flaen oherwydd rŷn ni wedi bwrw i mewn i ddatblygu'r cynllun strategol. Mae yna ymwelwyr cyson yn dod o bob lliw pleidiol, sydd yn cael teithiau, wrth gwrs, i ddangos iddyn nhw beth yw gwaith y staff. Mae'r staff yn teimlo bod gwelededd eu gwaith nhw'n dda ar hyn o bryd. Ac mae'n amlwg yn hwb i ni o ran proffil cyhoeddus, y niferoedd sydd yn dod trwy'r drws yn tyfu'n gyson, y niferoedd sydd yn defnyddio'r ystafell ddarllen yn tyfu'n dda, a bod proffil cyhoeddus, diolch i raglenni S4C fel Cyfrinachau'r Llyfrgell—fod hynny'n mynd â ni ymlaen. Felly, buaswn i'n dweud bod pobl yn dal i deimlo'r pwysau rhywfaint, ond ein bod ni drwyddi draw yn symud ymlaen.

Yes, we're monitoring that. We had a staff meeting yesterday morning, as it happens, to share some developments and to answer questions. That's something that we've introduced as a practice every term. I tend to think in school terms, for some reason, but we do have those staff meetings about three times a year. We've been engaging very closely with staff during the creation of the strategic plan, and I think that has been a boost for staff in terms of feeling that their voices are important in the strategic developments. There is an annual staff survey that's happening. We're analysing the responses to that staff survey now, and we'll be ready to share those with staff in the coming weeks.

Where is staff morale? I would say that it's a mixed picture. I would say that there is a feeling of confidence being recovered in some important ways. There is a feeling that the organisation is on the front foot because we have pressed ahead with developing the strategic plan. Visitors are visiting consistently, from all political stripes, who are enjoying tours, where we show them the work the staff do. The staff feel that the visibility of their work is good at present. It's obviously a boost for us in terms of the public profile, in terms of the numbers coming through our doors, which are growing steadily, and the numbers who are using our reading room, which are increasing as well, and the public profile, thanks to S4C programmes such as Cyfrinachau'r Llyfrgell—that is driving us forward. So, I'd say that people are still feeling the pressure somewhat, but that we're moving forward.

Os caf i jest—? O ran y byddwch chi'n dadansoddi hwnna, dwi'n cymryd, fel bwrdd, eich bod chi'n monitro o flwyddyn i flwyddyn i weld sut yn union mae morâl staff a gweld os oes yna bethau'n dod allan yn sgil y toriadau ac efallai fod rhai adrannau o dan mwy o bwysau nac eraill.

If I may—? In terms of your analysis of that data, I take it that you, as a board, are monitoring on an annual basis and from year to year to see how staff morale varies and whether there are trends emanating as a result of the cuts and some departments being under greater pressure than others.

Yn bendant. Wrth gwrs, mae yna arolwg barn staff sy'n fyw ar y foment, so byddwn ni'n dadansoddi hwnna pan fydd y canlyniadau'n dod trwyddo. Dwi fel cadeirydd yn cwrdd â'r undebau—yr holl undebau—bob yn ail flwyddyn wyneb yn wyneb, so dwi'n clywed ganddyn nhw am concerns eu haelodau nhw. Hefyd, dwi yn bersonol, a dwi'n annog aelodau eraill y bwrdd i fod yn y llyfrgell, a cherdded o gwmpas, a siarad gyda nid jest y penaethiaid, ond hefyd staff mewn pob adran. Ac, wrth gwrs, mae yna sgyrsiau gwahanol pan wyt ti'n mynd o gwmpas, ond hefyd mae yna dracio sut mae pethau'n cael eu trafod o gwmpas yr adeilad.

Yes, certainly. There is a staff survey that is currently live, so we'll be analysing the data from that when the results come through. I, as chair, meet with the unions—all of the unions—every other year face to face, so I hear from them the concerns of their members. Also, I personally am, and I encourage other members of the board to be, present at the library to walk around and to talk not just to the heads of departments, but also to the staff on the ground in every department. Clearly, there are different conversations when you go around, but also there is tracking of how these issues are discussed around the building.

11:25

Diolch. Yn amlwg, un o'r pethau mawr byddwch chi yn ei wneud sydd yn effeithio ar staff ydy adolygu'r cynllun pensiwn. Fedrwch chi roi diweddariad i ni o ran y gwaith hwnnw a sut mae'r trafodaethau'n mynd efo'r undebau llafur a'r staff?

Thank you. One of the major things that you are doing that will affect staff is reviewing the pension scheme. Could you give us an update on that work and how the discussions are going with the trade unions and staff? 

Y cyd-destun i hynny yw consérn, allanol a mewnol, ers rhai blynyddoedd, ynglŷn â chynaladwyedd ariannol y sefydliad, ond hefyd sefyllfa'r gronfa bensiwn ei hun. Ac felly mae bwrdd y pensiwn, bwrdd y llyfrgell, archwilwyr allanol yn ogystal wedi tynnu sylw at yr angen i adolygu'r cynllun. Felly, rŷn ni wedi bod yn gweithio am dros flwyddyn nawr i fireinio cyfres o gynigion ac wedi gweithio'n agos iawn gyda'r undebau llafur i sicrhau bod darlun teg yn cael ei gyflwyno yn y ddogfen ymgynghorol. Dwi ddim eisiau awgrymu am eiliad bod yr undebau'n cytuno gyda'r cynigion, ond bod y darlun sy'n cael ei gyfleu yn y ddogfen ymgynghorol yn adlewyrchiad teg o'r sefyllfa a'r ystyriaethau gwahanol sydd gennym.

Mae'r cynigion, yn fras—. Mae'r ymgynghoriad yn dechrau heddiw, gyda llaw, ac mae'n mynd i bara tan 7 Rhagfyr. Felly, mae'n ymgynghoriad o ddeufis lle bydd yna sesiynau gydag arbenigwyr, sesiynau i edrych ar gwestiynau cyffredinol a sesiynau hefyd i alluogi unigolion i ddeall effaith ar eu sefyllfa bersonol nhw. Wedyn, yn dilyn hynny, fe fydd yna gyfnod o ddadansoddi ymatebion i'r ymgynghoriad, ac mae'n ymgynghoriad go iawn. Ac wedyn mi fyddwn ni'n cymryd cynigion pellach i'r bwrdd pensiwn, y bwrdd pensiwn i fwrdd y llyfrgell, a bydd rhaid ceisio cael caniatâd y Gweinidog i gyflwyno unrhyw newidiadau.

Felly, mae tipyn o broses i fynd, ac os yw pethau'n dilyn yr amserlen fras rŷn ni wedi ei gosod allan, fe fydd y newidiadau sy'n cael eu cymeradwyo yn dod i rym ym mis Ebrill 2027. Felly, mae tipyn o amser. Rŷn ni'n cymryd ein hamser—mae'n fater ddifrifol iawn, mae'n fater pwysig iawn i staff ac aelodau o'r cynllun pensiwn, felly rŷn ni eisiau ei wneud e’n iawn.

O ran y cynigion penodol, yn y bôn rŷn ni'n gosod allan cadw'r cynllun fel buddion diffiniedig, defined benefits, gan gadw at lawer iawn o'r buddion, fel bod yna ddim gormod o sioc i fuddiolwyr ar y pwynt yma. Ond rŷn ni'n gofyn am gyfraniadau ychydig yn uwch gan y staff, i unioni gydag oedran pensiwn gwladol a hefyd i newid y gyfradd croniadau, yr accrual rate. Felly, dyna'r cynigion sydd gerbron. Ond mae'n ymgynghoriad.

The context to that is the external and internal concern expressed, for some years now, with regard to the sustainability of the finances of the organisation, but also the situation of the pension fund itself. And so the pension board, the library board, the external auditors have also drawn attention to the need to review the scheme. So, we've been working for over a year now to refine a series of proposals, and we worked very closely with the trade unions to ensure that there is a fair picture being presented in the consultation document. I don't want to suggest for a moment that the unions agree with the proposals, but that the picture portrayed in the consultation document is a fair reflection of the current situation and the different considerations that exist.

The proposals, in general—. The consultation is starting today, by the way, and it will last until 7 December. So it's a two-month consultation where there will be sessions with experts, sessions to look at the general questions that might arise and also sessions so that members can understand the impact on their personal circumstances. Then, following on from that, there'll be a period of analysis of responses to the consultation, and it is a genuine consultation. And then we will be taking forward further proposals to the pension board, the pension board to the library board, and then we will need to seek the permission of the Minister to introduce any changes.

So, there is some way to go in the process, and if everything goes according to the overall timescale that we've set out, the changes that are agreed will come into force in April of 2027. So, there is some time to go yet. We're taking our time—it's a very serious matter, it's a very important matter for staff and members of the pension scheme, so we want to get it right.

In terms of the specific proposals, at heart we're setting out the retention of the scheme as defined benefits, adhering to a great deal of the benefits, so that there isn't too much of a shock for the beneficiaries at this point. But we're asking for slightly higher contributions from staff, to align with the state pension age and also to change the accrual rate. So, those are the proposals that we've put forward. But it is a consultation.

Diolch am hynny. Mae Joel eisiau dod i mewn.

Thank you very much. Joel wants to come in.

Thank you, Chair. Thanks ever so much for coming in this morning. It was just a quick question following on from one of the questions my colleague Heledd asked there about staff morale, and you mentioned there about how staff voices are important to you as an organisation. I just wanted to get an idea of—. So, we talk, especially when I was a school governor, about critical friendship, being a critical friend, and I just wanted to know a bit more about fostering that culture of challenge. Is that something that you do at the library, to allow staff maybe to challenge decisions, then, and just how do you go about doing that?

Diolch am y cwestiwn. Mae'n digwydd mewn sawl cyd-destun. Mae'r berthynas partneriaeth gymdeithasol gyda'r undebau llafur, yn naturiol, yn fforwm lle rŷn ni'n croesawu trafod unrhyw beth sy'n effeithio ar staffio. Mae'r arolwg staff yn un arall sydd yn gyfle blynyddol a dienw i staff fynegi barn. Fel roeddwn i'n dweud, rŷn ni wedi cynnal cyfres o weithdai y llynedd wrth inni ddatblygu'r cynllun strategol, ac wedyn, yn dilyn hynny, dwi wedi sefydlu arfer o fynd i ymweld â thimoedd ar draws y llyfrgell er mwyn cael tymheredd pethau ar draws y sefydliad.

Thank you for the question. It happens in several contexts. The social partnership agreement with the trade unions is, naturally, a forum where we do welcome discussions on anything that affects the staff. The staff survey is another annual and anonymous opportunity for staff to express their views. As I said, we undertook a series of workshops last year as we developed the strategic plan, and then, following that, I've established a practice of visiting teams across the library in order to take the temperature of things across the organisation.

Un peth mae Rhodri wedi'i wneud yw cynnal cyfarfodydd yn fwy aml gyda'r holl staff. Dwi wedi eistedd yn y cefn yn un ohonyn nhw, ac maen nhw'n sesiynau agored, ac mae e a'r tîm yn cael eu herio.

One thing that Rhodri has done is undertaken more regular meetings with the staff. I've sat at the back in one of them, and they are very open sessions, and he and the team are all challenged.

So, with that in mind, a staff member would feel comfortable saying in public that they think that's the wrong decision.

11:30

Wel, dwi’n credu bod yna elfen o gyfrifoldeb corfforaethol rŷn ni’n ei rhannu fel tîm, a dwi’n disgwyl y byddai pobl yn codi consérn gyda fi, gyda rheolwyr llinell, ac yn gallu trafod unrhyw faterion personol unigol gydag adnoddau dynol—a dwi’n gwybod bod hynny’n digwydd o dro i dro—a’n bod ni yn ceisio monitro yn ofalus unrhyw gwynion, unrhyw faterion disgyblu, unrhyw faterion o’r math yna, er mwyn sicrhau bod y diwylliant mor agored ac mor iach—. Ac mae unrhyw un sydd yn fy adnabod i wedi cael y neges bod y drws ar agor os ŷn nhw eisiau siarad gyda fi.

Well, I think that there is an element of corporate responsibility that we do share as a team, and I expect that people would raise concerns with me, with their line managers, and are able to discuss any personal issues on an individual basis with human resources—and I do know that that does happen from time to time—and that we try to monitor, very carefully, any complaints or grievances, any disciplinary issues and any issues of that kind, in order to ensure that the culture is as open and as healthy—. And anyone who knows me has had the message that my door is open if they want to speak to me. 

Ocê, diolch. Fe wnawn ni symud at Lee. 

Okay, thank you. We'll move to Lee. 

Thank you. Can I just first of all say how terrific I think Cyfrinachau'r Llyfrgell on S4C is? As well as being good telly, I think it is a huge credit to the library. One thing you get from it is that the treasures are not just the things that have been in the vaults for a very long time, but the team you have there—I think Maredudd ap Huw is a national treasure. So, I hope it's widely seen, because I think it really does paint a picture of what the library is about, and does it terrifically well. So, congratulations to you on that partnership. 

I just want to ask about the strategies that you have, because you've mentioned the financial picture and how you've had to do more with less. The strategy, as a consequence, is rather basic, isn't it? It covers all the bases, but it's not a terribly ambitious set of objectives. But I guess that's a reflection of the reality faced. Do you feel that you've had to stick to the knitting, as it were?

Mi oedd e’n broses hollol agored pan wnaethon ni lunio’r cynllun strategol. Wrth gwrs, mae yna hanes, ac mae yna ymrwymiadau statudol i’r gwaith rŷn ni’n ei wneud. Mae yna draddodiad hir o ddarparu mathau gwahanol o wasanaeth, ac mae yna ddisgwyliadau gan bartneriaid o’r hyn y mae’r llyfrgell genedlaethol yn medru ei ddarparu. A dwi’n credu ein bod ni wedi gwneud un peth yn wahanol. Felly, doedden ni ddim yn derbyn ein bod ni wedi bod yn orofalus.

Dwi’n credu ein bod ni wedi bod yn realistig yn amcanion y strategaeth, ac rŷn ni wedi mynd un cam ymhellach, sef i osod allan llinell amser ar gyfer prif brosiectau. A dwi’n credu bod y rheini yn wahanol i gynlluniau strategol blaenorol y llyfrgell, lle maen nhw wedi canolbwyntio, efallai, ar ddarlun lefel uchel, ac rŷn ni fan hyn wedi gosod ein stôr yn dweud, 'Na, rŷn ni’n ymgyrraedd at y prosiectau hyn, a dyma'r cerrig milltir rŷn ni’n gobeithio eu taro ar y daith yna erbyn 2030.'

Felly, i roi enghraifft, rŷn ni wedi sôn am gadwraeth. Mae ymwelwyr i’r ardal gadwraeth yn cael eu rhyfeddu gan sgiliau'r tîm sydd yn gweithio yno, ac yn gweld esiamplau o’r gwaith, ac yn teimlo’n arbennig o falch bod gan Gymru y sgiliau hyn yn gofalu am ein trysorau ni. Ond rŷch chi’n edrych o gwmpas yr ystafell, a dwi wedi gofyn—a dyma un o’r cwestiynau cyntaf rôn i’n gofyn i Dilwyn, sydd yn rheoli’r adran driniaeth, lle maen nhw’n atgyweirio hen lyfrau a llawysgrifau—'Ers pryd wyt ti wedi gweithio fan hyn, Dilwyn?' Ac roedd Dilwyn yn ateb, 'O, ers 40 mlynedd—fan hyn ers 40 mlynedd'—yn yr ystafell yna, heb ei adnewyddu. Mae’r ystafell yn edrych dipyn bach yn flinedig, a dyna un o’r rhesymau y mae angen datblygu’r prosiect 'troi problem yn gyfle', er mwyn i ni sefydlu canolfan gadwraeth, canolfan o ragoriaeth mewn cadwraeth i Gymru.

Wrth ddod i adnabod llawer o’r archifdai lleol yn ystod y cyfnod dwi wedi bod yn y rôl, rŷn ni wedi gweld, mewn sawl ardal, fod archifau lleol wedi colli capasiti a sgiliau cadwraeth. Weithiau mae cyfleusterau, weithiau mae offer yno, ond does neb â’r sgiliau i wneud hynny. Wrth i gyllidebau grebachu, mae staffio wedi mynd, mae’r arbenigedd wedi mynd. Mae e'n ymylu ar argyfwng yn y maes o ran triniaeth a chadwraeth ddogfennol, ac fe fyddwn ni'n gallu gweithio'n agos iawn gyda'r amgueddfa genedlaethol a phartneriaid eraill i edrych ar fathau eraill o gadwraeth.

Dwi'n teimlo bod achos yna, a dwi'n meddwl erbyn mis Hydref flwyddyn nesaf, achos dyna'r targed, rŷn ni'n mynd i fod wedi datblygu achos busnes. Dwi ddim yn dweud y byddwn ni'n delifro'r prosiect, ond yn datblygu'r achos busnes i drafod gyda'r Llywodraeth, i drafod gydag arianwyr eraill, ac efallai yn ystyried defnyddio arian preifat, arian wrth gefn, i fuddsoddi, i wella'r cyfleusterau a'r llwybrau ar gyfer gweithlu cadwraeth arbenigol i'r blynyddoedd i ddod. Oherwydd nôl ym 1912, pan agorwyd uned gadwraeth y llyfrgell genedlaethol, hi oedd yr adran gadwraeth fwyaf blaengar ym Mhrydain. Doedd dim adrannau, fel y cyfryw. Mae'r Llyfrgell Brydeinig dim ond wedi bodoli ers 1973. Mae un yr Alban yn bodoli ers 1925. Ni oedd y llyfrgell genedlaethol gyntaf ym Mhrydain, sydd yn quirky fel ffaith, ond mae'n wir, felly rŷn ni'n moyn dod â'r math yna o ddatblygiad cyffrous, perthnasol yn ystod y cyfnod nesaf.

It was an entirely open process when we put together the strategic plan. Of course, there is a history, and we have statutory commitments in terms of the work that we do. There's a long-standing tradition of providing different kinds of services, and there are expectations amongst partners of what the national library can provide. And I think that we have done one thing differently. So, I wouldn't accept that we've been overly cautious.

I think we've been realistic in our strategy's objectives, and we've gone one step further, namely to set out a timeline for main projects. And I think those are different to the library's previous strategic plans, where they have focused, perhaps, on a very high level picture, and here we've set out our store to say, 'No, we want to achieve these projects, and these are the milestones that we hope to hit on that journey by 2030.'

So, to give you an example, we talked about conservation. Visitors to the conservation area are enchanted by the skills of the team working there, and they're amazed by them, and they see examples of the work and feel particularly proud that Wales has these skills caring for our treasures. But you look around the room, and I have asked—and this is one of the first questions I asked Dilwyn, who manages the conservation department, where they repair old books and manuscripts—'Since when have you worked here, Dilwyn?' And Dilwyn answered, 'Well, I've worked here for 40 years—here for 40 years'—in that particular room, without that room being renewed and revamped. The room looks a little bit tired, and that's one of the reasons why we need to develop the 'turning a problem into an opportunity' project, in order for us to establish a centre of excellence in conservation for Wales. 

In getting to know many of the local archives over the period that I've been in the role, we have seen, in many areas, that local archives have lost conservation skills and capacity. Sometimes there is equipment and facilities there, but there's nobody with the skills to do that. As budgets have been restricted, the staff have gone, the expertise has gone. It's bordering on a crisis in this particular area when it comes to the conservation of documents, and we will be able to work closely with the national museum and other partners to look at other kinds of conservation.

I feel that there is a case there, and by October of next year, because that's the target, we will have developed a business case. I can't say that we will be delivering the project, but we will have developed the business case to discuss with the Government, to discuss with other funders, and perhaps we'll be considering using private funds and reserves to invest, to improve the facilities and the routes for an expert conservation workforce for the coming years. Because back in 1912, when the conservation unit of the national library was opened, that unit was the most prominent conservation department in Britain. There were no similar departments, as such. The British Library has only existed since 1973. The one in Scotland has existed since 1925. We were the first national library in Britain, which is quirky as a fact, but it's true, so we want to bring that kind of exciting, relevant development during this coming period.

11:35

I'm trying to look at what you might regard as stretch targets in your objectives, and you've got one that strikes me as very ambitious: within five years from now, you aim to become net zero as an organisation. Is that remotely realistic?

Rŷn ni'n meddwl ein bod ni'n mynd i gyrraedd yna cyn 2030, ydyn.

We think that we will reach there before 2030, yes.

Rŷn ni'n teimlo'n hyderus iawn y byddwn ni yna erbyn 2028. Mae rhaglenni datgarboneiddio y llyfrgell yn symud ymlaen yn gyflym, felly maent wedi'u hintegreiddio i mewn i bob prosiect sydd gyda ni. Beth sy'n digwydd nawr ydy ein bod ni wedi diffodd y nwy yn un o'r tri plant rooms sydd yn y llyfrgell. Rŷn ni wedi gosod, fel roeddwn i'n dweud, 800 o baneli haul ar y toeau, ar wahanol rannau o'r adeilad. Yn y cae bach, lle oedd defaid, ar bwys y maes parcio—os ydych chi'n adnabod y safle—rŷn ni wedi tyllu i lawr yn barod ar gyfer rhoi isadeiledd pŵer gwresogi o'r ddaear, ac ar ben yr un cae fe fyddwn ni'n gosod ryw 150 o baneli haul eraill.

Mae yna system newydd o ran cyfnewid gwres gyda ni, oherwydd y chillers—y peiriannau oeri sydd yn cadw casgliadau yn oer, fel sydd angen—mae'r rheini yn gweithio i gyfnewid gwres: cynhyrchu gwres er mwyn cadw rhan o'r adeilad yn oer, ond defnyddio'r gwres surplus i fynd yn ôl i mewn i'r ddaear lle mae'r cyfarpar gwresogi o'r ddaear, ac mae hwnna yn gweithio fel batri fydd wedyn yn helpu ein gwresogydd ni yn ystod y gaeaf. Felly, un peth arall rŷn ni'n ei wneud: mae yna system rheoleiddio foltedd trydanol. Yn aml iawn mae yna ychydig bach yn ormod o drydan yn dod i mewn, ac mae hwnnw wedi digwydd, ac mae hwnnw'n arbed rhyw £50,000 y flwyddyn yn ogystal. Felly, gyda'i gilydd, byddwn ni yna mewn tair blynedd.

We're very confident that we'll be there by 2028. Decarbonisation programmes at the library are moving forward very quickly, so they're integrated in all the projects that we have. What's happening now is that we've turned off the gas in one of the three plant rooms that we have in the library. As I said, we've set up 800 solar panels on the roofs, in different parts of the building. In the small field beside the car park, where there were sheep—if you know the site—we've drilled down in readiness to set up ground-source heat pump infrastructure, and at the top of the same field we'll be setting up another 150 solar panels.

We have a new system in terms of heat exchange, because of the chillers—the chillers that keep the collections cold, which is what we need—they're working to exchange heat. They generate heat in order to keep part of the building cold, but use the surplus heat to feed back into the ground where the ground-source equipment is located, and that works as a battery that will then help our heating in the winter. The other thing that we're doing is we have an electricity voltage regulation system. Very often we have too much electricity coming in, and that has happened, and that is saving about £50,000 per year as well. So, together, we will be there in three years.

And how are you auditing that, that it's to a standard that is worthy of net zero?

Ydy, mae hwnna'n cael ei archwilio yn fanwl, a dyna'r safon.

Yes, that is being audited in detail, and that's the standard that's been set.

Cwestiwn da. Gwnaf i gadarnhau hynny yn ysgrifenedig i chi.

It's a good question. I'll confirm that with you in writing.

Okay, thank you. What else would you describe as a stretch target as part of your objectives?

Ymgysylltu mewn cymunedau. Roeddwn i'n disgrifio sut rŷn ni wedi bod yn draddodiadol efo tîm addysg oedd yn gwneud gwaith gwych iawn yn ymgysylltu gydag ysgolion—ysgolion yn dod atom ni, prosiectau yn mynd allan i ysgolion. Ac mae hynny, wrth gwrs, gyda thîm cyfyngedig fel hynny, yn gweithio o fewn yr amlen ariannol sydd gyda ni. Felly, er enghraifft i chi, yr wythnos hon mae dwy ysgol gynradd o ardal Aberystwyth, un ysgol uwchradd o ardal Abertawe, un ysgol uwchradd o ardal Bangor, myfyrwyr o Lydaw a dwy garfan wahanol o fyfyrwyr Prifysgol Aberystwyth yn ymweld â'r safle. Ac mae yna glwb Lego gyda ni hefyd, gyda llaw.

Engagement in communities. I was describing how we have traditionally had an education team that did excellent work engaging with schools—schools coming to us on visits, projects going out to schools. And, of course, with a very small team like that, that works within the financial envelope that we have. So, for example, this week two primary schools from the Aberystwyth area, one secondary school from the Swansea area, one secondary school from the Bangor area, students from Brittany and two cohorts of Aberystwyth University students are visiting the site. And we have a Lego club as well, by the way.

Gwych—gwych iawn.

Excellent—that's really excellent.

Efallai dylwn i fod wedi datgan diddordeb ar y dechrau.

Perhaps I should have declared an interest in that regard at the beginning.

Dwi'n awyddus i glywed yr adborth. Diolch. Felly, mae hwnna'n parhau, ond mae'r teimlad ein bod ni eisiau cysylltu gyda chymunedau yn flaenoriaeth glir iawn yn y cynllun strategol, a sut rydyn ni'n cyrraedd ystod ehangach o gymunedau ar draws y wlad pan rydyn ni'n derbyn, ac yn falch, ein bod ni yn Aberystwyth ond yn berthnasol i bawb yng Nghymru. Felly, rydyn ni wedi sefydlu tîm ymgysylltu. Rydyn ni'n defnyddio'r cyfleoedd mae'r corneli clip a'r archif ddarlledu wedi eu rhoi i ni i adeiladu partneriaethau ar lawr gwlad ym mhob rhan o Gymru. Mae yna ddigwyddiadau proffil uchel a digwyddiadau llai uchel eu proffil yn digwydd.

Rwy'n meddwl am brosiectau sydd wedi digwydd dros yr ychydig fisoedd diwethaf yn ardal Wrecsam, un yn edrych ar waddol y diwydiant glo, prosiect oedd yn defnyddio archifau ffilm am drychineb Gresffordd a hefyd streiciau o'r 1970au a streic y glowyr 1984-85, prosiect gyda channoedd o bobl, teuluoedd, a rhai pobl oedd yn y gynulleidfa yn gweld eu hunain yn y darnau ffilm o streic y glowyr. Roedd yn brofiad emosiynol i bobl weld perthnasedd eu hanes eu hunain. Roedd lot o sylwadau gwych wedi dod yn ôl o'r prosiect yna yn dweud mor bwysig oedd parchu a hyrwyddo ymwybyddiaeth o hanes gweithwyr y diwydiannau hyn, pobl sydd wedi rhoi blynyddoedd i mewn i yrfaoedd felly.

I'm eager to hear the feedback. Thank you. So, that continues, but there is that sense that we want to connect with communities, and that's a priority that is very clear in the strategic plan, and how then do we reach a wider range of communities across the nation when we accept and are proud of the fact that we're located in Aberystwyth, but we are relevant to everyone in Wales. So, we've established an engagement team. We're using the opportunities that the clip corners and the broadcast archive have provided to build partnerships on the ground in all parts of Wales. There are high-profile events and less high-profile events being held.

I'm thinking about projects that have been held over the past few months in the Wrexham area, one looking at the legacy of the coal industry, a project that used the film archives about the Gresford disaster and also the strikes from the 1970s and the miners' strike in 1984-85, a project with hundreds of people, families and people in the audience, seeing themselves in the film clips from the miners' strike. That was a very emotional experience for people to see the relevance of their own stories and histories. We had excellent feedback from that project, saying how important it was to respect and to promote the awareness of the history of the workers in these industries, the people who have given years of their lives into those industries.

11:40

On some levels, that's the stretch. The stretch is that we've got these assets. We talked about Cyfrinachau'r Llyfrgell. It's basically relooking at what we've got and seeing how we get to those communities who actually provided that content in the first place, and that's a big ask for the team for the next five years. 

The Government have published their own priorities for culture. To what extent do they require you to bend your own? 

Does yna ddim plygu wedi bod. Gwnaethon ni fwydo i mewn i'r broses o lunio'r blaenoriaethau diwylliant. Gwnaethon ni gael ein siapio, i raddau helaeth, gan y blaenoriaethau diwylliant wrth i ni greu'r cynllun strategol. Rŷn ni wedi creu cynllun gweithredol ar gyfer eleni, sydd yn croesgyfeirio ym mhob ffordd gyda'r blaenoriaethau diwylliant. Felly, maen nhw wedi asio yn wych, a dwi'n credu beth maen nhw wedi rhoi'r cyfle i ni ei wneud—. Rŷn ni'n datblygu prosiect ar ran y Llywodraeth nawr i fynd â'r arbenigedd mewn datgarboneiddio rŷn ni wedi ei ddatblygu dros y cyfnod i helpu'r sectorau diwylliannol ymhellach. Mae hwnna'n rhywbeth rydyn ni'n awyddus i'w wneud. Mae hwnna'n greiddiol i'r blaenoriaethau diwylliant o ran cynaladwyedd, mynd i'r afael â'r argyfwng hinsawdd. Os ydyn ni'n gallu, rydyn ni'n mynd i helpu sefydliadau eraill yn y sector.

There has been no bending. We fed into the process of designing the culture priorities and we were shaped to a great extent by the culture priorities as we created our strategic plan. We have created an operational plan for this year that refers in every way to the priorities for culture. So, they are aligned very well, and I think that they've given us the opportunity—. We are developing a project on behalf of the Government now to take the expertise in decarbonisation that we've developed over the period to help the cultural sectors further. That's something that we're very eager to do and that's a core part of the organisation's priorities in sustainability and tackling climate change. If we can, we are going to help other organisations within the sector.

Dwi'n meddwl mai un rhan o'r blaenoriaethau lle roeddem ni efallai y tu ôl i sefydliadau eraill oedd yr elfen o werthu diwylliant Cymru. Byddwn ni'n trio ffocysu dros y bum mlynedd nesaf ar waith rhyngwladol a'n rôl ni o ran gwerthu Cymru. Roedd Heledd yn gofyn yn gynharach am arian ychwanegol; does gennym ni ddim rili gyllideb fewnol ar y foment, dim budget line ar gyfer gwaith rhyngwladol, ond buasem ni'n licio gweld hwnna nid jest fel rhywbeth rydyn ni eisiau ei wneud. Mae'n cyd-fynd gyda'r blaenoriaethau, ond ar y foment does gennym ni ddim yr arian na'r capasiti i fod yn siŵr ein bod ni'n rhan fawr o hwnna. 

I think one of the elements of the priorities where perhaps we were slightly behind the curve when compared to other organisations was in terms of selling the culture of Wales. We're trying to focus over the coming years on international work and our role within that project of selling Wales to the world. Heledd asked earlier about additional funding. Well, we don't really have an internal budget at the moment for that, there's no budget line for international work, but we would like to see it there, not just as part of something we want to do. It aligns with the priorities, but at the moment we don't have the funding and the capacity to ensure that we're a major part of that work.

Ydy hwnna'n cyfyngu'r gallu, wedyn, o ran codi incwm?

Does that restrict the ability then in terms of raising income?

Wrth gwrs ei fod e, achos i anfon pobl i America neu dde Asia neu i'r dwyrain i fod yn rhan o rywbeth, neu'r dwyrain canol, rydych chi angen edrych ar hwnna fel buddsoddiad. Wrth gwrs, rydyn ni wedi ei drafod e fel bwrdd o ran rhywbeth y gallwn ni fuddsoddi ynddo, ond i fi, os ydyn ni'n ei wneud e ar ran blaenoriaethau'r Llywodraeth, ei wneud ar ran blaenoriaethau Cymru, mae angen bod yn rhan o'n gwaith craidd ni. 

Of course it does. To send people to America or south Asia or to the east, to the middle east, to be part of something there, you need to look at that as an investment. Of course, we have discussed it as a board as something we can invest in, but for me, if we're doing it in respect of the Government's priorities and the priorities of Wales, it needs to be part of our core work.

Diolch. Gaf i ofyn un peth? Roeddech chi'n sôn yn y fan yna o ran rhannu'r casgliadau ac ati. Yn amlwg, mae casgliad y werin yn rhywbeth oedd yn cael ei ariannu sydd yn parhau i gael ei ariannu. Hefyd, beth ydy statws casgliad y werin a'r cysylltiad efo'r llyfrgell genedlaethol?

Thank you. Could I ask one thing? You talked there about sharing the collections. Evidently, the people's collection is something that was funded and continues to be funded. What is the status of the people's collection and the link with the national library?

Ydy, mae'n parhau, ac rydyn ni'n falch o weithio gyda'r comisiwn a'r amgueddfa ar y prosiect. Mae'n brosiect ar y cyd. Mae yna ychydig bach o newid trefniadau wedi bod eleni, sy'n golygu bod y grant ar gyfer y prosiect yn cael ei sianelu drwy'r llyfrgell. Dwi'n credu mai dyna yw'r peth cywir, oherwydd drwyddi draw, mae'n ymwneud â chasgliadau, archifau, straeon, rhoi capasiti i wirfoddolwyr yn lleol mewn perthynas â digido casgliadau archifol a dal y straeon, ac mae hwnna'n chwarae i gryfderau'r llyfrgell genedlaethol, yn naturiol. Mae hynny hefyd yn ein helpu ni o ran y darn ymgysylltu rôn i'n ei ddisgrifio, sef ein gallu ni i ymestyn allan i amrywiaeth well ac ystod ehangach o gymunedau, yn defnyddio mathau gwahanol o gasgliadau.

Esiampl sydd wedi digwydd wythnos diwethaf yw gweithio gyda Chanolfan Mileniwm Cymru a'r cornel clip sydd yng nghanolfan y mileniwm. Mae e wedi sefydlu perthynas gydag Ysgol West Monmouth ym Mhont-y-pŵl, lle mae carfan o'r disgyblion o deuluoedd Sipsiwn, Roma a Theithwyr, ac rŷn ni'n gweithio gyda'r grŵp yna i edrych ar sut maen nhw wedi cael eu cynrychioli a'u portreadu yn yr archif ddarlledu, a sut wedyn maen nhw eisiau cael eu cynrychioli a'u portreadu. Mae hwnna wedi bod yn brosiect gwych. Mae'r tîm wedi bod yno am wythnos yn gweithio. Rŷn ni'n gweithio hefyd gyda stiwdio Bleak Fabulous fel eu bod nhw wedyn yn gweithio ar photoshoot a fydd yn cael ei arddangos yng Nghanolfan Mileniwm Cymru mewn tua mis neu ddau, ac wedyn yn mynd i Amgueddfa Torfaen ac yn gorffen ei daith yn y llyfrgell genedlaethol.

Yes, it continues, and we're pleased to be working with the commission and the museum on the project. It is a joint project. There has been a slight change of arrangements this year, which means that the grant for the project is channelled through the library. I think that that is the right approach, because ultimately it relates to the collections, archives, stories, providing capacity for volunteers locally with regard to digitising the collections and the archives and to present the stories, and that plays to the strengths of the national library, naturally. That also helps us in terms of the engagement work that I described, namely our ability to reach out to a better and more diverse range of communities, using the different kinds of collections that we have.

An example that we saw last week was working with the Wales Millennium Centre and the clip corner that we have at the millennium centre. It's established a relationship with West Monmouth School in Pontypool, where a cohort of pupils from Gypsy, Roma and Traveller families attend that school. We've worked with that group and we've looked at how they've been represented and portrayed in the broadcast archive, and then how they want to be represented and portrayed. That's been an excellent project. The team has been there for a week. They've worked with Bleak Fabulous Studio. They've worked then on a photoshoot that will be exhibited in the Wales Millennium Centre in a month or two's time, and then it'll go to Torfaen Museum and will end its journey at the national library.

11:45

Diolch. Dwi'n siŵr nad cyd-ddigwyddiad yw hi eich bod chi wedi sôn am Wrecsam yn gynharach—mae'r Eisteddfod Genedlaethol wedi bod yna. Os caf i ofyn, jest yn gryno, ydych chi'n dal i allu fforddio mynychu ein gwyliau cenedlaethol ni, megis yr Urdd a'r Eisteddfod Genedlaethol? Fe wnaethon ni glywed gan Amgueddfa Cymru eu bod nhw'n methu o fewn eu cyllideb bresennol. A pha mor bwysig ydych chi'n gweld gallu mynychu er mwyn gallu ymgysylltu â chymunedau gwahanol ledled Cymru?

Thank you. I'm sure it's not a coincidence that you mentioned Wrexham earlier—the National Eisteddfod has been there. Could I ask you very briefly, can you still afford to attend our national festivals, such as the Urdd and the National Eisteddfod? We heard from Amgueddfa Cymru that they can't within their current budget. And how important do you think it is for you to be able to attend, to engage with different communities across Wales?

Byddwn i'n dweud ei bod hi'n bwysig, a dwi ddim yn gadeirydd yr Eisteddfod nawr. Mae'n bwysig i unrhyw sefydliad cenedlaethol weithio'n agos iawn i fod yn bresennol yn ein prif wyliau ni, nid jest yn yr Eisteddfod, yr Urdd a'r sioe. Dwi'n meddwl eu bod yn rhan fawr o'r gwaith ymgysylltu â'r cyhoedd.

Roedd y llyfrgell y tro yma angen newid bach o'r stondin, ond rôn ni'n dal yn cynnal digwyddiadau llwyddiannus, nid jest gyda'r prosiect efo Gresffordd, ond prosiectau eraill. Roedd dal cyfle inni ddangos y math o waith—yn bendant pethau fel yr archif ddarlledu—i'r cyhoedd fydd yn dod i mewn, a hefyd jest i wrando ar y cwsmeriaid. Pan roedden nhw'n dod mewn, roedden nhw'n dweud, 'Roeddwn i wedi bod yn trio mynd ar eich gwefan chi ac wedi cael problemau.' Mae hwnna'n dod o'r cyhoedd, yn lle jest cael cwynion er ein gwefan.

Ond jest i fynd yn ôl i'r pwynt am gasgliad y werin, un o'r pethau rŷn ni'n edrych arno ar y foment yw sut rŷn ni'n gallu datblygu ein cynnig ni—dydw i ddim yn licio defnyddio'r gair 'ar-lein'—yn ddigidol. Nawr, hyd yn oed y gair 'digidol' yw'r gair anghywir, ond dyna'r ffordd mae pobl yn ymgysylltu â'n cynnwys ni. Sut ydyn ni'n gallu datblygu hwnna mewn ffordd well? Ac mae hwnna angen buddsoddiad. Mae angen buddsoddiad mawr. Mae pawb yn edrych, mewn unrhyw sefydliad diwylliannol, ar sut mae'r defnydd o AI, er enghraifft, yn gallu dod i mewn i gynnyrch ar-lein.

Rŷn ni wedi dechrau gweithio'n fewnol o ran ein cynnig AI ni, ond hefyd rŷn ni angen edrych ar sefydliadau eraill, a nid jest sefydliadau diwylliannol, ond sefydliadau gyda'r math o asedau sydd gyda ni, a sut maen nhw'n defnyddio hwnna yn y byd AI. Wel, mae hwnna'n rhywbeth hollol newydd. Mae disgwyliad mawr gan y cyhoedd, ond does gennym ni ddim y fframwaith mewnol ar y foment. Mae hwnna'n rhywbeth rŷn ni angen gweithio arno ar y cyd â sefydliadau eraill a'r Llywodraeth, nid jest yn rhywbeth rŷn ni'n trio ei wneud ar ein pennau ein hunain. Ond, wrth gwrs, mae yna arian sydd angen mynd gyda hwnna.

I would say that it's important, and I'm no longer chair of the Eisteddfod. I think it's very important for any national organisation to work very hard to be in attendance in our major festivals, not just in the Eisteddfod, the Urdd and the Royal Welsh Show. I think that's a major part of engagement with the public.

The library had to amend its stall a little this year, but we still held successful events, not just in terms of the Gresford project, but other projects. There was still an opportunity for us to show the kind of work that we do—certainly the broadcast archive—to the public. And it also is an opportunity to listen to the customers when they come in to say, 'Well, we tried to go on your website and we had problems with it.' That feedback comes then from the public, rather than seeing a complaint on the website itself.

But just to go back to the point about the people's collection, one of the things that we're looking at at the moment is how we can develop our—I don't like to use the word 'online'—digital offer now. 'Digital' even now is the wrong word, but that's how people engage with our content. How can we develop that in a better way? And that requires investment. It needs major investment. Everyone's looking, in any cultural organisation, at how the use of AI can be incorporated online.

We've started working internally in terms of our AI offer, but we also need to look at other organisations, and not just cultural organisations, but organisations that have the same kinds of assets as we do. How do they use that in the world of AI? Now, that's entirely new. There are major expectations held by the public, but we don't have that internal framework at the moment for that. And that's something that we need to work on, on a joint basis with other organisations and the Government. It's not just something that we should do on our own, but there is funding that's needed for that. 

Ac yn amlwg, o ran blaenoriaethau diwylliant Llywodraeth Cymru, dydy'r diwydiannau creadigol ddim yn rhan o hwnna. Ydy hwnna'n her, felly, inni fynd â hyn ymhellach? Ydych chi'n credu bod yna le i ehangu'r blaenoriaethau diwylliant i fod yn cynnwys y diwydiannau creadigol?

And evidently, in terms of the Welsh Government's cultural priorities, the creative industries are not part of that. Is that a challenge, therefore, in terms of taking this further? And do you think there is scope to expand the priorities for culture to include the creative industries?

11:50

Dwi'n meddwl ei bod hi'n hollbwysig bod y sector creadigol yn rhan o'r gwaith o drio cynnig beth sydd gyda ni tu fewn i'r sector diwylliannol, yn bendant.

I think it's vital that the creative sector is the part of trying to offer what we have within the cultural sector, definitely.

Diolch. Mi wnawn ni droi at Mick.

Thank you very much. Okay, we'll turn now to Mick.

Just a few short questions, if that's okay. The Welsh Government's national contemporary art gallery project—what's the level of your engagement with that at the moment?

Rydyn ni'n un o'r partneriaid craidd i'r oriel gyfoes celf. Wrth gwrs, y prif bartner yw Amgueddfa Cymru. Y prif bartneriaid eraill ydy Cyngor Celfyddydau Cymru a ninnau. O ran ein rôl ni, yn y gorffennol, rydym ni wedi digido darnau o waith celf i fod yn rhan o'r wefan, o'r casgliad digidol, ac rydym ni nawr yn darparu capasiti fel rhan o fenthyg. Felly, mae yna gynllun benthyciadau ar gyfer yr orielau partner. Rydym ni wedi benthyg i Storiel Bangor yn ddiweddar iawn. Mae yna waith Shani Rhys James yno wedi bod yn gynharach eleni, yr artist Iwan Bala nawr, ac mae yna waith i ddod gyda Glynn Vivian, canolfan grefftau Rhuthun, a Plas Glyn y Weddw.

We're one of the core partners to the national contemporary gallery. Of course, the main partner is Amgueddfa Cymru and the other main partners are the arts council and us. In terms of our role, in the past, we have digitised some artworks to be part of the collection online and we're now providing capacity as part of loans. So, there is a loan scheme for the partner galleries. We've loaned to Storiel in Bangor recently. Work by Shani Rhys James has been there earlier this year, and the artist Iwan Bala is there now, and there is work to come from Glynn Vivian, the Ruthin arts centre and Plas Glyn y Weddw.

There have been suggestions in terms of how the art gallery is going to be funded in terms of revenue funding. Of course, the Minister made some comments in terms of, I suppose, collaboration or contribution towards that. Has that developed at all? Have there been any further discussions on that? Is that just really a throwaway remark, or is there any substance to it?

Mae e wedi cael ei ddweud wrthym ni fel partneriaid bod yna ddim sicrwydd o gyllid y tu hwnt i'r ymrwymiad presennol, ac mae yna waith yn digwydd o fewn bwrdd llywio'r project i edrych ar y sgôp ar gyfer codi arian, ond dwi'n credu mae'n wir i ddweud mae'n anodd gweld y capasiti presennol yn parhau heb rywfaint o fuddsoddiad gan Lywodraeth Cymru. I ni, ac un swyddog sydd yn canolbwyntio ar yr elfen yna, pe bai y cyllid yna yn dod i ben a pe bai cyfarwyddyd i ni barhau i gefnogi i lefel debyg o ran adnoddau, wedyn byddai'n rhaid i ni edrych yn fewnol ar rywbeth arall efallai yn gorfod lleihau er mwyn caniatáu hynny.

It has been said to us as partners that there is no assurance of funding beyond the current commitment, and there is work happening within the steering board of the project to look at the scope for fundraising. But I think it is true to say that it is difficult to see the current capacity continuing without some form of investment from the Welsh Government. We have one official focusing on this element. If that funding came to an end and if there was a direction for us to continue supporting to a similar level in terms of resource, then we would need to look internally at something else being reduced in order to allow that, perhaps.

Is that a discussion that is continuing? Are there any potential changes to the Welsh Government's remit letter to yourselves in any way, or is this something that is still very much ethereal at the moment?

Dwi'n credu, yn y bôn, cadw i fynd tan yr etholiad a wedyn, os yw'r Llywodraeth nesaf yn penderfynu ar gynnwys y llythyr cylch gorchwyl, byddwn ni'n edrych ac yn gobeithio gweithio gyda hynny.

I think, basically, we need to keep going until the election, and then if the next Government decides on the content of the remit letter, we hope to work with that.

Just one other point. The future generations commissioner has suggested there should be a culture Bill. There seems to be a certain amount of support for it. I'm not sure what the clarity is as to what the legislation would actually be, what it would actually achieve, but that obviously would be matters potentially for a future Senedd. What are your thoughts around that? Have there been any discussions or considerations of that? Are you in favour of it? And what do you think it would actually do, for or against, in terms of your objectives?

We waited quite a while for the priorities for culture. So, in a sense, the idea is there. Obviously, we're monitoring the discussions around it. I think our focus for the next five years is quite clear in terms of our strategy. I know some of the committee members have shown an interest and asked us questions around that. But I think from our perspective, we will wait to see what the next programme for government is, and if part of that is a move towards a Bill and an Act, we will then feed in accordingly.

Okay. Can I just take you back to one thing that you were commenting on a bit earlier in some of the questions, in terms of your international engagement? Can you just say a little bit more about that? Because this is something that is, I think, just incredibly undervalued. What is the current state of it? It came through a bit when I attended the national library in Kyiv. I think I've still got some books out there that they gave me to bring to you, but they were too heavy to take on the plane, so one day they may actually arrive. But it just brought home to me that that international engagement is something that is very good in terms of the identity of Wales, the focus on Wales and the mutual engagement, I think, internationally. Of course, you have some quite important international archives, like the Gareth Jones archives and so on, that are being digitised, and so on. So, I'm just wondering whether you could say a little bit more about that, please.

11:55

Mae'n gweithredu ar sawl lefel. Mae'n ymwneud â bod yn rhan o sector treftadaeth, sefydliadau cof ar raddfa ryngwladol, wrth gwrs, ac rŷn ni'n gweithio gyda'r Library of Congress, rŷn ni'n gweithio gyda phartneriaid yn Ewrop, rŷn ni'n gweithio gyda phartneriaid ar draws y byd yn edrych ar faterion gwaelodol ynglŷn â'n cenhadaeth ni, cwestiynau o ran beth yw dyfodol pwyslais ar dechnolegau newydd, fel deallusrwydd artiffisial.

Ond mae'n ymwneud hefyd â sut ŷn ni'n ymgysylltu gyda chynulleidfaoedd a chodi proffil Cymru, a Chymry ar wasgar. Rŷn ni wedi bod i'r North American Festival of Wales, gŵyl Gymreig Gogledd America yn Ottowa ddiwedd mis Awst, wedi defnyddio, wrth gwrs, hanes teulu, un o'n harbenigeddau ni, fel ffordd i mewn i siarad gyda chynulleidfaoedd, a hefyd deiseb heddwch menywod Cymru ym 1923-24. Roedd hynny'n destun rhai o'r sgyrsiau yn NAFoW, ac wrth gwrs mae'n stori mor ryfeddol.

Roedd digwyddiad gyda ni yr wythnos diwethaf, a daeth y Gweinidog, sef agoriad arddangosfa barhaol newydd deiseb heddwch menywod Cymru. Mae'n stori sydd yn dal i esblygu, oherwydd roedd yna dipyn yn hysbys gyda ni a gyda rhai aelodau o deuluoedd pobl fuodd yn flaenllaw yn y ddeiseb heddwch ar y pryd. Roedd grŵp Heddwch Nain-Mamgu yn America, sydd yn wirfoddolwyr brwd dros ben, wedi darganfod perthnasau un o'r ddirprwyaeth aeth draw i gyfarfod gydag Arlywydd America ym 1924, sef disgynyddion Eluned Prys. Roedd y teulu wedi dod i gysylltiad, meithrin perthynas, a darganfod bocsys a boscys o archifau Eluned Prys yn yr atig yn y tŷ lle oedd eu mam-gu a'u tad-cu nhw wedi byw, ac roedden nhw wedi dod draw yn unswydd i Aberystwyth i gyflwyno'r archifau hyn. Felly, mae yna gyfle eto wedyn i wneud gwaith y llyfrgell—rŷn ni'n mynd i roi triniaeth digido, rhannu'r casgliadau hynny a gwneud hynny'n rhan nesaf yr ymgysylltiad rŷn ni'n gallu ei wneud.

Roeddech chi'n sôn am Kiyv. Roeddwn i'n ddigon lwcus i allu mynychu cyngres llyfrgellwyr cenedlaethol Ewrop ym mis Mehefin, oedd yng Nghaeredin. Y ffocws oedd deallusrwydd artiffisial. Roedd y sgyrsiau'n ddiddorol dros ben, gyda gwledydd mawr yn warchodol iawn, ddim eisiau agor y casgliadau i gael eu hecsbloetio gan gwmnïau yn adeiladu large language models. Roedd y gwledydd bach, ar y llaw arall, yn teimlo bod rhaid bod yn agored neu fydd diwylliant, hanes ac iaith y gwledydd hynny yn diflannu a ddim yn weledol i bobl ifanc a chenedlaethau'r dyfodol. Felly, roedd agwedd pobl fel Estonia a Norwy yn hollol wahanol, eisiau bod yn agored.

Ac roedd y gyngres, jest yn glou, wedi gorffen gyda chyflwyniad ar fideo gan Lyubov Dubrovina, pennaeth llyfrgell genedlaethol Wcráin, ac roedd hynny'n bwerus iawn, oherwydd y cyfrifoldeb sydd arnom ni fel sefydliadau i warchod y casgliadau a gwarchod straeon ein cenedl.

It operates on several levels. It relates to being part of the heritage sector and organisations of memory on an international scale, and we are working with the Library of Congress, we work with partners in Europe, we work with partners across the world, looking at fundamental issues in terms of our mission and questions in terms of what will be the future emphasis on new technologies such as AI.

But it also relates to how we engage with audiences and how we raise the profile of Wales and the Welsh diaspora. We went to the North American Festival of Wales in Ottawa at the end of August. We have used family history, one of our areas of expertise, as a way into speaking to audiences, and also the peace petition of Welsh women in 1923-24, which was the subject of some of the conversations at NAFoW, and it is such an incredible story.

We had an event last week, which the Minister attended. It was the opening of a permanent new exhibition on the Welsh women's peace petition. It is a story that is still evolving, because, of course, we knew quite a lot in terms of the family members of those people who were prominent in forming that peace petition at the time. The Heddwch Nain-Mamgu peace group in America, which is a very enthusiastic group of volunteers, had discovered relatives of one of the delegation that went across to meet with the President of America in 1924, namely the descendants of Eluned Prys. The family had made a connection, fostered a relationship and had found boxes and boxes of archives from Eluned Prys in the attic in the house where their grandparents had lived, and they had come over to Aberystwyth to present those archives. So, there's another opportunity then to undertake the library's work by applying digitalisation treatment and sharing those collections, and making that the next part of the engagement work that we can do.

You talked about Kiyv there. I was lucky enough to be able to attend the Conference of European National Librarians in June, which was in Edinburgh. The focus was on AI, and the conversations were very interesting. The major countries were very protective, as they didn't want to open up their collections to be exploited by companies building large language models. The smaller countries, on the other hand, felt that they had to be open or otherwise the culture, history and the languages of those countries would disappear and wouldn't be visible to young people and future generations. So, the attitudes of countries such as Estonia and Norway were completely different, in that they wanted to be open. 

The conference concluded with a video presentation by Lyubov Dubrovina, the head of the national library of Ukraine, and it was very powerful, because of the responsibility that we have as organisations to protect these collections and to protect the stories of our nations.

Mae hwnna'n bwerus. Dŷn ni'n dynn iawn o ran amser, felly fe wnaf i fynd at Joel yn gyntaf. Dwi'n gwybod bod Heledd eisiau gofyn cwestiwn atodol ar y diwedd hefyd, ond fe wnaf i fynd at Joel. 

That's very powerful. We're very tight for time, so I'll go to Joel first. I know that Heledd wants to ask a supplementary question, but Joel first.

Perfect. Thank you, Chair. It was just a couple of quick questions, really. I understand, back in February, a couple of years ago, in 2023, there was an effectiveness review of the board's performance. I just wanted to get an idea of the outcome of that review and what sort of changes have been implemented since.

The board has updated its membership since February 2023. We're up to full membership. Obviously, the board is a balance between appointees from the library and appointees from the Welsh Government. In terms of learnings from that effectiveness review, one of the key things was about the balance of skills. So, we've been making sure that all of our recruitment has been focused on improving the balance of skills. I certainly think, at the moment, with us at full capacity, we have a much better balance of skills, particularly in terms of having, strangely, more expertise in terms of librarianship and people who understand the digital element of research, which I don't think we had before. We were being challenged quite a lot about getting official independent research organisation status, and I think that was, maybe, a bit of a distraction from the fact that, actually, what we needed was to make sure that there was greater partnership working with the universities right across Wales, and that has significantly changed and that's part of our planning for the strategy.

In terms of other elements within the effectiveness review that you mentioned, financial scrutiny was a big part of that. We are certainly, I feel, much more on top not just of the monthly expenditure, the quarterly expenditure, but the mid-term and the longer term financial planning. We have a mid-term financial plan in place, which is looked at on a regular basis and that wasn't there previously.

And then, just in terms of balance of diversity—and I'm not just talking about diversity of ethnicity, but age and geographical diversity—I think it's much better now than it was in February 2023.

12:00

With that in mind, then, how do you look to get best practice in the governance? You mentioned diversity and the skill set and everything, but how do you go out and seek what's best practice, then, for the governance role?

Well, in terms of making sure that we are learning from effective practice, at the last board meeting, last month, we actually had a two-day session—well, I say a two-day session; we had a full-day session, of which the full morning was healthy board training, with Academi Wales. I think we're one of the first public boards to have the healthy board training in that way; we were a little bit of a guinea pig. I think it was a really constructive, positive session. We had all of the board members taking part and the majority were with us in Aberystwyth, and that was facilitated in a really open and honest way, and I think we looked at all aspects of the role of a public board, particularly in terms of our interactions with each other, making sure that we understand our structures, making sure that we know our roles, but also, then, that little bit of balance between the role of a board and the role of an executive. I think the phrase, 'noses in, fingers out' came up a couple of times, which I think is quite an important one for people to understand, particularly given the fact that we have a few people on the board who haven't been on a national board before. That's only one element.

We make sure that we come together as a board, away from the library, once a year for a two-day session, and training and improved effectiveness is part of that. I think I'm three quarters of the way through appraisals for each of the board members, and when I finish those, I'll write a thematic report for our board meeting in the new year, and part of that will be anything that we need to take forward, just to keep on improving our effectiveness.

Perfect. Thank you. The other question I have, then, is that, if I remember rightly, in the same year, there was a risk management audit, in 2023. Obviously, some of the concerns raised there were that it wasn't robust enough, there was a lack of leadership and a lack of clarity. I just wanted to get an idea about how you've addressed those concerns, going forward.

I think one of the things was about—. We were also going through that period when we were facing the cuts; we knew that there were cuts on the way. We were also having to look at not just restructuring the departments, but restructuring the executive team. Obviously, since then, we've had a number of significant senior appointments—not just the chief executive, but other roles on the executive. I think those executive members have come in knowing the job that was expected of them, and I'm happy to say, from a board perspective, we really believe that they're delivering against our expectations.

12:05

With that in mind, then, I know you brought in a director of finance and corporate services, but can I just get an idea of the impact that they've had? I understand that one of their primary roles was to look at this risk management.

Yes, the risk manager also came with us, moving over to a new system—RiskMate?

That meant that the audit and risk committee, but also the finance and resources committee, made sure, and the full board fed into what we wanted RiskMate to show us. I think, in some organisations, you can get into a situation where you put far too much onto your risk register, and I think that ends up a little bit 'fingers in' rather than 'noses in'. I think, overall, the reporting that now comes to both ARAC and comes to full board is a lot clearer. There has been feedback from board members about not just the papers that come, but the details that come in the papers and how that is clearer compared to before. So, I think that gives a degree of assurance to full board, and it certainly gives assurance to ARAC, since the appointments and since the creation of the roles and the people coming in, that things are—I'm not saying they weren't robust before—more robust than they were previously.

Ocê. Diolch. Mae gan Heledd gwestiwn atodol.

Okay. Thank you. Heledd has a supplementary question.

Oes. Diolch yn fawr iawn. Roeddwn i jest eisiau sôn am y gwaith roeddech chi'n sôn amdano efo'r ddeiseb, a'r gwaith sydd yn gysylltiedig efo hynny. Un o'r rhybuddion glywsom ni, pan oeddech chi'n mynd drwy doriadau dwys, oedd efallai na fyddech chi'n gallu gwneud yr holl waith roeddech chi wedi ei wneud, yn sgil y toriadau i staff, pe byddai deiseb o'r fath yn cael ei darganfod eto, ac ati. Faint o broblem ydy o ar y funud, efo lefelau staffio, i chi allu ymateb i bethau cyffrous fel hyn? Ydy hynny'n her?

Yes. Thank you very much. I just wanted to talk about the work that you're doing on the petition and the work related to that. One of the warnings that we heard, when you were going through those intensive cuts, was perhaps you wouldn't have been able to do all of the work that you had been doing, as a result of the cuts to staff numbers, if such a petition, for example, were to be found again. How much of a problem is it in terms of your staffing levels to respond to exciting developments like this? Is that a challenge?

Fel rhan o weithio ar y cynllun strategol newydd, fe wnaethom ni adnabod cyfres o flaenoriaethau. Byddwn i'n disgrifio'r ddeiseb heddwch fel un o'r casgliadau unigryw archifol hynny sydd yn destun blaenoriaeth i ni ar gyfer y dyfodol. Felly, dydyn ni ddim yn anghofio am fathau eraill o gasgliadau, ond rydyn ni wedi ei gosod hi'n glir fel blaenoriaeth i gryfhau'r agweddau archifol a'r casgliadau unigryw hynny. Rydyn ni wedi gwneud penodiadau a newidiadau mewnol er mwyn gallu dod â rhagor o gryfder. Mi oedd e'n deimlad gen i ein bod ni'n dechrau gweld lefelau yn mynd yn brin a bach yn denau o ran y sgiliau arbenigol ar yr ochr gadwraethol a'r ochr guradurol. Dwi'n falch ein bod ni wedi gallu—. Dydyn ni ddim wedi llenwi pob twll. Fyddai e ddim yn ddoeth nac yn gyfrifol i fod yn ymroi gormod o ran adfer y sefyllfa cyn y toriadau, achos dydyn ni ddim yn gallu ei fforddio fe. Ond rydyn ni'n adeiladau cryfder yn ôl lle rydyn ni'n gallu ar hyn o bryd.

In working on the new strategic plan, we identified a series of priorities. I would describe the peace petition as one of the unique archival collections that is a priority for us for the future. So, we don't forget about other kinds of collections, but we've set it out clearly as a priority to strengthen those unique archives and collections. We've made appointments and internal changes in order to bring more strength. It was my feeling that we were starting to see levels becoming scarcer and thinner in terms of expertise on the curatorial and conservational sides. We haven't filled every gap, and it wouldn't be wise or responsible to commit too much in terms of recovering the pre-cuts situation, because we can't afford it. But we are building strength back where we can at present.

Ga'i jest ofyn un peth byr? Sori—

May I just ask one further question? Sorry—

Gaf i jest ychwanegu un peth? Mae gen i un pryder o ran y gwaith rydyn ni wedi bod yn edrych arno a'i wneud—nid jest ni yn y llyfrgell, ond ar draws y sector—am ailddehongli casgliadau. Mae prosiectau wedi bod, ac rydyn ni wedi cael arian ychwanegol drwy geisiadau o flwyddyn i flwyddyn. Ond, i mi, mae yna rôl o fewn ein gwaith craidd ni i gario ymlaen gyda'r gwaith yma, a mynd yn bellach gyda hwnna. Nid yw hyn jest yn alwad i ddefnyddio pobl fewnol, ond mae hefyd yn ymwneud â datblygu arbenigedd ar draws Cymru. Dwi'n pryderu am hwnna. Os nad ydyn ni'n gweld hwnna fel blaenoriaeth ar ein cyfer ni fel llyfrgell a ni fel sector, gallai hwn fod yn rhywbeth fydd efallai yn mynd ar goll yn y dyfodol. Mae'n rili bwysig nad ydyn ni'n colli hwnna ac nad ydyn ni'n stopio trio bod yn uchelgeisiol am y math o elfennau a'r math o asedau sy'n gallu dod i mewn drwy lefel y llyfrgell. Ar y foment, os bydd rhywbeth yn digwydd a rhywun yn dweud bod yna gasgliad mawr gan ryw gymuned, er enghraifft, fel y ddeiseb, byddai'n heriol iawn. 

Can I just add one thing? I have one concern in terms of the work that we have been looking at and doing—not just us at the library, but across the sector—and that's reinterpreting collections. There have been projects, and we've received additional funding through annual bids. But, for me, there is a role within our core work to continue with that particular aspect, and to go further with it. This isn't just in terms of using internal expertise, but it's about developing expertise across Wales. I am concerned about that field of endeavour. If we don't see that as a priority for us as a library and us as a sector, this could be something that could be lost in future. It's really important that we don't lose that and that we don't stop trying to be ambitious in terms of the kinds of elements and the kinds of assets that can be captured by a place like the library. At the moment, if something happens and someone says there's a major collection held by some community, for example, like the petition, it would be challenging for us.

12:10

Diolch. Mae amser wedi mynd yn drech arnom ni heddiw. Dwi yn nodi mai un o'r prosiectau uchelgeisiol sydd gennych chi ydy o ran mynd i'r afael efo'r archif, a storio'r archif ac ati. Fyddai hyn yn rhywbeth rydych chi'n gallu ei ddarparu i'r pwyllgor fel ein bod ni'n deall beth ydy rhai o'r heriau rydych chi'n eu hwynebu o ran hynny ar y funud, fel ein bod ni'n deall lefel yr uchelgais hefyd?

Thank you. Our time has run out now, but I do note that one of the ambitious projects that you have is in terms of tackling the archive storage and so forth. Would that be something that you could provide to the committee so that we do understand some of the challenges that you face in terms of that at present, so that we do understand the level of ambition as well? 

Gaf i ddiolch yn fawr iawn ichi am eich tystiolaeth y bore yma? Bydd transgript o'r hyn sydd wedi cael ei ddweud yn cael ei ddanfon atoch chi ichi wirio ei fod e'n gofnod teg. Os gallwch chi ddanfon hwnna atom ni hefyd, beth mae Heledd wedi gofyn amdano, byddem ni'n ddiolchgar iawn. Ond diolch yn fawr iawn am y dystiolaeth y bore yma. A bydd Heulyn fy nai yn wrth ei fodd eich bod chi wedi sôn am y clwb Lego. Diolch yn fawr.

Wrth i ni ddiolch a ffarwelio â'n tystion, a diolch yn fawr unwaith eto, Aelodau, rydyn ni'n symud yn syth at eitem 4. Felly, diolch yn fawr iawn i Rhodri ac Ashok unwaith eto am y dystiolaeth i mewn i'r prynhawn, hefyd, nid dim ond y bore yma.

Could I thank you both very much for your evidence this morning? A transcript of what's been said will be sent to you so that you can check that it's accurate. And if you could send that to us, what Heledd has requested, we'd be very grateful. But thank you very much for your evidence this morning. And my nephew Heulyn will be delighted that you mentioned the Lego club. Thank you very much.

As we say goodbye to our witnesses, and I thank them again, we will move on to item 4. So thank you very much to Rhodri and Ashok once again for the evidence, not just this morning, but into the afternoon as well. 

4. Papurau i'w nodi
4. Papers to note

Eitem 4 yw papurau i'w nodi. Mae yna sawl papur gennym ni y bore yma. Ydy'r Aelodau yn fodlon i nodi'r papurau hynny? Hapus.

Item 4 is papers to note. We have several papers this morning. Are Members content to note those papers? Yes, content. 

5. Cynnig o dan Reol Sefydlog 17.42(ix) i benderfynu gwahardd y cyhoedd o weddill y cyfarfod.
5. Motion under Standing Order 17.42(ix) to resolve to exclude the public from the remainder of the meeting.

Cynnig:

bod y pwyllgor yn penderfynu gwahardd y cyhoedd o weddill y cyfarfod yn unol â Rheol Sefydlog 17.42(ix).

Motion:

that the committee resolves to exclude the public from the remainder of the meeting in accordance with Standing Order 17.42(ix).

Cynigiwyd y cynnig.

Motion moved.

Rwy'n cynnig o dan Reol Sefydlog 17.42(ix) bod y pwyllgor yn gwahardd y cyhoedd o weddill y cyfarfod hwn. Ydych chi'n fodlon inni wneud hynny? Ocê, byddwn ni'n aros i glywed ein bod ni'n breifat.

I propose under Standing Order 17.42(ix) that the committee resolves to exclude the public from the rest of the meeting. Are you content for us to do so? Okay, we'll wait to hear that we've gone into private session.

Derbyniwyd y cynnig.

Daeth rhan gyhoeddus y cyfarfod i ben am 12:11.

Motion agreed.

The public part of the meeting ended at 12:11.