Y Pwyllgor Cyllid - Y Bumed Senedd

Finance Committee - Fifth Senedd

12/10/2020

Aelodau'r Pwyllgor a oedd yn bresennol

Committee Members in Attendance

Alun Davies
Llyr Gruffydd Cadeirydd y Pwyllgor
Committee Chair
Mark Reckless
Nick Ramsay
Rhianon Passmore
Sian Gwenllian

Y rhai eraill a oedd yn bresennol

Others in Attendance

Dr Ed Poole Uwch Ddarlithydd, Canolfan Llywodraethiant Cymru
Senior Lecturer, Wales Governance Centre
Guto Ifan Cymrawd Ymchwil, Canolfan Llywodraethiant Cymru
Research Associate, Wales Governance Centre

Swyddogion y Senedd a oedd yn bresennol

Senedd Officials in Attendance

Bethan Davies Clerc
Clerk
Christian Tipples Ymchwilydd
Researcher
Georgina Owen Ail Glerc
Second Clerk
Leanne Hatcher Ail Glerc
Second Clerk
Martin Jennings Ymchwilydd
Researcher
Mike Lewis Dirprwy Glerc
Deputy Clerk

Cofnodir y trafodion yn yr iaith y llefarwyd hwy ynddi yn y pwyllgor. Yn ogystal, cynhwysir trawsgrifiad o’r cyfieithu ar y pryd. Lle mae cyfranwyr wedi darparu cywiriadau i’w tystiolaeth, nodir y rheini yn y trawsgrifiad.

The proceedings are reported in the language in which they were spoken in the committee. In addition, a transcription of the simultaneous interpretation is included. Where contributors have supplied corrections to their evidence, these are noted in the transcript.

Cyfarfu'r pwyllgor drwy gynhadledd fideo.

Dechreuodd rhan gyhoeddus y cyfarfod am 15:21.

The committee met by video-conference.

The public part of the meeting began at 15:21. 

2. Cyflwyniadau, ymddiheuriadau, dirprwyon a datgan buddiannau
2. Introductions, apologies, substitutions and declarations of interest

Croeso i gyfarfod y Pwyllgor Cyllid. Dŷn ni mewn sesiwn gyhoeddus nawr, ac yn unol â Rheol Sefydlog 34.19, dwi wedi penderfynu gwahardd y cyhoedd o gyfarfod y pwyllgor er mwyn diogelu iechyd y cyhoedd. Yn unol â Rheol Sefydlog 34.21, cafodd hysbysiad o'r penderfyniad hwn ei gynnwys yn agenda'r cyfarfod yma. Mae'r cyfarfod yma'n cael ei ddarlledu'n fyw ar Senedd.tv, a bydd Cofnod y Trafodion yn cael ei gyhoeddi yn y ffordd arferol. Ar wahân i'r addasiad gweithdrefnol sy'n ymwneud â chynnal trafodion o bell, mae holl ofynion eraill y Rheolau Sefydlog ar gyfer y pwyllgor yma yn parhau.

Gaf i ofyn, felly, i gychwyn: a oes gan Aelodau unrhyw fuddiannau i'w datgan? Nac oes. Dŷn ni wedi derbyn un ymddiheuriad, sef ymddiheuriad gan Mike Hedges. A gaf i nodi hefyd ar gyfer y cofnod, os, am unrhyw reswm, y byddaf i'n colli cysylltiad, fod y pwyllgor wedi cytuno yn flaenorol, yn unol â Rheol Sefydlog 17.22, y bydd Siân Gwenllian yn cadeirio dros dro wrth i fi geisio ailymuno â'r cyfarfod?

Welcome to this meeting of the Finance Committee. We're in public session now, and in accordance with Standing Order 34.19, I've determined that the public are excluded from the committee's meeting in order to protect public health. In accordance with Standing Order 34.21, notice of this decision was included in the agenda for this meeting. This meeting is being broadcast live on Senedd.tv and the Record of Proceedings will be published as usual. Aside from the procedural adaptation relating to conducting proceedings remotely, all other Standing Order requirements for committees remain in place.

Could I ask, to start, whether Members have any interests to declare? No. We've had one apology from Mike Hedges. And could I note also for the record that if, for any reason, I lose connection, the committee has previously agreed, in accordance with Standing Order 17.42, that Siân Gwenllian will temporarily chair while I try to rejoin?

3. Papurau i’w nodi
3. Papers to note

Y drydedd eitem ar yr agenda, felly, yw papurau i'w nodi. A gaf i wahodd yr Aelodau i nodi'r papur cyntaf, sy'n llythyr gan y Gweinidog Tai a Llywodraeth Leol ar Fil Llywodraeth Leol ac Etholiadau (Cymru), a hefyd i nodi cofnodion ein cyfarfod diwethaf ni a gynhaliwyd ar 5 Hydref eleni? Ydy pawb yn hapus i nodi'r rheini? Dwi'n credu eu bod nhw. Iawn, diolch yn fawr.

The third item on the agenda is papers to note. Could I invite Members to note the first paper, which is a letter from the Minister for Housing and Local Government on the Local Government and Elections (Wales) Bill, and also to note the minutes of the meeting held on 5 October? Everyone content to note those? I think they are. Yes, thank you very much.

4. Ymchwiliad i weithredu Deddf Cymru 2014 a’r Fframwaith Cyllidol: Sesiwn dystiolaeth 3
4. Inquiry into the implementation of the Wales Act 2014 and operation of the Fiscal Framework: Evidence session 3

Ymlaen at y bedwaredd eitem, felly, ac rŷn ni'n parhau gyda'r ymchwiliad i weithredu Deddf Cymru 2014 a gweithredu'r fframwaith cyllidol. O'n blaenau ni heddiw ar gyfer y sesiwn dystiolaeth ddiweddaraf mae Dr Ed Poole, sy'n uwch-ddarlithydd gyda Chanolfan Llywodraethiant Cymru, a Guto Ifan, sy'n gymrawd ymchwil hefyd, wrth gwrs, o Ganolfan Llywodraethiant Cymru. Croeso cynnes i'r ddau ohonoch chi.

Mi awn ni'n syth i gwestiynau, os ydy hynny yn iawn gyda chi, ac mi wnaf i gychwyn drwy ofyn: yn eich barn chi, sut mae polisi trethi Llywodraeth Cymru wedi dilyn yr egwyddorion maen nhw wedi eu gosod i'w hunain wrth ddarparu trethi, sef, wrth gwrs, i fod yn deg, i ddarparu cyfundrefn sefydlog a chyfundrefn sy'n syml i'w deall? Ydyn nhw yn llwyddo ar hyn o bryd yn hynny o beth?

We move on to item 4, therefore, and we proceed with our inquiry into the implementation of the Wales Act 2014 and the operation of the fiscal framework. With us for this evidence session are Dr Ed Poole, who is a senior lecturer with the Wales Governance Centre, and Guto Ifan, who is a research associate also, of course, with the Wales Governance Centre. A warm welcome to the both of you.

We'll go straight into questions, if that's okay with you, and I'll start by asking: in your view, how has the Welsh Government's tax policy followed the principles they've set for themselves in delivering taxes that are fair and stable and a system that's easy to understand? Are they succeeding in that?

Wel, diolch yn fawr iawn, Cadeirydd, a diolch yn fawr iawn am y gwahoddiad i roi tystiolaeth i chi y prynhawn yma. Jest i ganolbwyntio ar y cwestiwn yna:

Well, thank you very much, Chair, and thank you very much for the invitation to give evidence to you this afternoon. Just to focus on that question:

the Welsh Government is obviously moving in a very fast-changing environment at the moment and, certainly, the principles that the Welsh Government has put out for tax policy are very good principles on which to organise. Certainly, I mean, there's always an underlying contradiction, isn't there, in tax policy between wanting to raise as much money as you can on the one hand, given your rates and thresholds, in order to fund public services and take care of inequalities through the spending side, compared with the tax side, when you're trying to look at fairness and progressivity in the tax system that can sometimes work in contradictory directions? So, the obvious way to raise as much money as you could from the Welsh tax base right now would be to increase very significantly the basic rate of income tax. But, obviously, that works very much against the progressivity principles that are laid out here. And this is not unusual to Wales; this is obviously a consideration for all tax systems.

I think the principles, as I say, are very good principles on which to organise. I would say at the moment—and this perhaps comes into the question about changing the legislation in order to be a bit more reactive to changes in tax policy that have been made in Westminster—the big changes in land transaction tax have been made very, very rapidly, and in some form they've actually scrambled to respond to tax decisions that have been made in Westminster. That's not a criticism—it's just saying that the time frame for working out changes to tax policy has been dictated by this process rather than by the budget cycle or by the tax cycle that you'd normally expect for decisions like this to be made.

15:25

You mentioned the consultation on the change to the tax legislation and the facility or the ability to allow the Government to make immediate changes. I was going to ask, really, what you see as some of the strengths and the weaknesses and some of the risks around that, potentially.

We're not legal experts, so I'm sure there are colleagues who would be able to give more information about when it's appropriate to use emergency measures, for example. Anything that would improve the flexibility of the Welsh Government's response to these overnight changes to tax rates and frameworks in England would be, on the face of it, a good thing. This has been a long-standing principle that the Westminster Government has had secrecy over its finance Bills and over its budget. It's not any change in what has been happening in Westminster, but the new development, of course, is that those have been switched off in Wales and Scotland so there's going to be a response. So, I would say that anything, on the face of it, that potentially puts provisional regulations in place that could then be, at relatively short notice, approved by the Senedd would be, on the face of it, a good thing. But the details of when to put in place emergency legislation is above my pay grade, probably.

Thank you. Just briefly in regard to the ability to be flexible and more agile in this regard, what specifically would you be thinking in terms of tax leverage, given the comments that you've just made?

At the moment, of course, there's a contradiction going on as well—it's another contradiction. So, we have the devolution of more taxes on the one hand, which is definitely giving—. Taxes are having an impact on the overall size of the Welsh budget, as we know, but on the other hand, of course, as we leave the transition period we've got the discussions about the United Kingdom Internal Market Bill and the replacement for the structural funds, both of which are potentially leading in a more centralised direction. There's obviously a lot to work out on that, but particularly when we're looking at who would be responsible for economic policy—that's a real question. So, we've got on the one hand giving responsibility for the Welsh Government to be responsible for its tax base, and to improve economic performance in order to reap the rewards of that through the tax system, but we have, of course, that potentially countervailing development where some of the most important tools in economic development are potentially going to be controlled by another Government. It's not really a political point, it's more of a point about accountability, and that is the whole point of the Silk commission—to make sure that particular taxes or decisions are held, obviously, in the public mind by one level of Government, and potentially we've got a mixing of that going on at the moment.

Thank you for that, that's interesting. So, the Welsh Government recently published its tax policy work plan, which included the aim to strengthen, of course, the Welsh tax base. Do you feel it has—you've partly answered—? Do you feel it has the necessary tools to grow the tax base in line with the Welsh tax policy framework? I'm really trying to unpick more specifically what it would look like if it did.

I think one of the good things about the tax policy outlook and the work plan is it is really short, and that's a good thing because it means that you're able to read—and it's concisely written—what exactly they are planning to do. I think it's a very readable document. It's only a few pages, and that's really to be commended. They're working in a very, very difficult, fast-moving environment right now, where we've got income taxes way below projections, and even more challenges and risks and uncertainties on the expenditure side. So, on the one hand, we're dealing with the annual tax budget cycle, and on the other hand, we're dealing with a real extraordinary event in terms of the public finances. So, there's the kind of the short-term point. Then, the long-term point about tax policy is, of course—. We've mentioned this before, and all of you will know this too: the long-term way to improve the Welsh tax base is through highly skilled and highly paid jobs. That all takes a great deal of time, and it's working through mechanisms that aren't necessarily directly related to tax policy. Tax policy is one of them, but it's also to do with some of the competences that have been held by the Welsh Government since day one—so in terms of skills policy, in terms of infrastructure. So, there's this kind of temporal discrepancy, where we might have a tax change or a policy change now that won't feed through into the tax base for a number of years. So, again, that accountability question is a decision right now, but we might not know the consequences of that until an administration or two away from right now.

15:30

Okay. So, just a simple 'yes' or 'no', really: do you think that the Welsh Government has the policies in place to grow the Welsh tax base?

As a typical academic, I'm afraid I'm going to have to—. This is a really complex question. On the one hand, you've got new tax powers, and the package of powers on the skills, education, infrastructure side. But, you know, this is in the context of a fast-changing policy landscape, where some of the tools that we're talking about in this space are potentially working in the other direction.

The things that are in our gift, in terms of—. I understand your difficulty in answering that. The things that are in our gift: is the Welsh Government tax policy, as is, capable of growing the Welsh tax base? Briefly. 

Well, as a document, as I mentioned earlier, the principles make a lot of sense, certainly as a way of organising tax policy. But, as I mentioned, it's a much broader—. Whether or not the tax base grows is only in part due to the tax powers themselves. So, you have to have feed-through from those powers in order to have any impact on the other end in terms of the tax base. So, what you would want to see—. In the same way that the future generations principles are increasingly embedded in Welsh Government policy decisions, you'd want to see that on the tax side, so that, across the whole suite of Welsh Government policy areas, there'd be the impact of what this might mean for the tax base, because that's clearly going to be important in the budget. Now, obviously, this is starting, but I think that that is the way to embed this more deeply. The tax policy principles on their own are not going to deliver that increase in the tax base that—

But you don't have any specific policies that you think could be implemented that would maximise the Welsh rate of income tax.

We need to avoid straying into political questions, really. I think the point is around whether the Government has the tools to make a sufficient impact, really, isn't it? I don't know if Ed or Guto want to add anything further.

Diolch yn fawr a phrynhawn da. Trof ein sylw ni rŵan at dreth eiddo. Rydych chi yn eich adroddiad yn sôn y gallai honno fod yn fwy blaengar. A fedrwch chi egluro beth ydych chi'n ei olygu efo hynny? A fedrwch chi hefyd sôn wrthym ni sut y gellid integreiddio trethi datganoledig yn well i ddarparu system dreth fwy effeithiol?

Thank you very much and good afternoon. We turn our attention now to property tax. In your report you mention that that could be more progressive. Could you explain what you mean by that? Could you also mention how we could better integrate devolved taxes to deliver a tax system that's more effective?

O ran creu system fwy blaengar, yn bennaf roeddwn i'n cyfeirio at y dreth gyngor, sydd wrth gwrs o dan reolaeth llywodraethau lleol. Ond, wrth gwrs, mae gan Lywodraeth Cymru y pŵer i ddylunio system drethiant wahanol yn y maes yna.

Byddwn i'n cyfeirio hefyd at waith yr IFS yn ddiweddar, a oedd yn edrych ar sut i ailbrisio tai cyngor, a hefyd ar sut i efallai greu system o dreth cyngor sydd yn fwy blaengar wrth sicrhau bod cyfraddau'r dreth sy'n cael eu talu yn fwy cyfatebol i werth tai. Felly, ar hyn o bryd, y mwyaf drud yw'r tŷ, y lleiaf fel canran o werth y tŷ yna sy'n cael ei dalu fel treth cyngor. Fell, byddai system fwy blaengar yn sicrhau bod lefelau uwch o brisiau tai yn golygu lefelau uwch, neu ganrannau uwch o dreth y cyngor. 

Wrth gwrs, un ddadl sy'n cael ei defnyddio'n erbyn hynny yn aml iawn yw'r tai yna fyddai'n cwympo mewn i gategorïau incwm isel ond sydd efallai yn digwydd bod yn dai mwy o seis neu yn fwy gwerthfawr. Ond, mewn gwirionedd, canran fach iawn o'r cartrefi incwm isel fyddai'n cwympo yn y categori yna. Dwi'n credu taw beth wnaeth yr IFS edrych arno fe oedd tua 3 y cant o'r pumed gwaelod o ran incwm—dim ond 3 y cant fyddai'n gweld cynnydd o fwy na £200 y flwyddyn. Ac, wrth gwrs, dwi'n credu byddai Llywodraeth Cymru yn gallu defnyddio liferau eraill fel y council tax reduction scheme er mwyn—

In terms of creating a more progressive system, I was mainly referring to council tax, which of course is under the control of local government. But, of course, the Welsh Government has the power to design a different taxation system in that area.

I would refer also to the work of the Institute for Fiscal Studies recently that looked at the repricing of council houses, and how to create a system of council tax that is more progressive in terms of ensuring that tax rates that are paid correspond better with the value of homes. At present, the more expensive the property, the lower the percentage of the value of that property is paid as council tax. So, a more progressive system would ensure that higher level house prices would mean higher levels or higher percentages of council tax.

Of course, one argument that is used against that very often is those homes that would fall into the low-income categories but happen to be bigger homes or more valuable. But, in truth, a very small percentage of those low-income homes would fall into that category. And, so, what the IFS looked at was about 3 per cent of the lowest fifth percentile of that lowest income—only about 3 per cent would see an increase of more than £200 per year. So, I think the Welsh Government could use other levers, such as the council reduction scheme in order to—

15:35

Sori i dorri ar draws, Guto; dwi'n meddwl bod yna issue. Dwi'n meddwl efallai bod y setting cyfieithu ar eich cyfrifiadur chi ar 'Saesneg', ac mae angen iddo fe fod i ffwrdd achos mae'n effeithio rywsut ar y system. 

Sorry to interrupt; I think there is an issue. I think the interpretation setting on your computer is on 'English', and it needs to be off because it's affecting the system somehow. 

Mae yna icon interpretation ar waelod y sgrin; mae angen i hwnna fod off.

There is an interpretation icon at the bottom of the screen; it needs to be turned off. 

Ie, mae e off nawr. 

Yes, it is off now. 

Ocê. Iawn. Roeddwn i jest yn cael yn neges yn dweud bod yna broblem. Ocê, sori. Caria ymlaen nawr. Os yw e'n dal i fod yn broblem, gwnaiff rhywun gysylltu â fi, rwy'n siŵr. 

Okay. I just was having a message saying that it was a problem. Sorry. Please carry on. If there is a further problem, someone will contact me. 

Ie, dyna'r ffordd, efallai, y byddech chi'n symud tuag at system fwy blaengar o ran trethi datganoledig, ac edrych ar drethi datganoledig ynghyd â threthi cynghorau lleol. Un o'r rhesymau mae Llywodraeth Cymru wedi'i ddefnyddio er mwyn peidio â chynyddu treth incwm yn y gyllideb ddiwethaf, a'r gyllideb cyn hynny, oedd y ffaith y bydden nhw'n becso y byddai hynny'n gweld trethiant yn codi ar gartrefi incwm isel—

Yes, that is the way, perhaps, you would move towards a more progressive system in terms of devolved taxes, and looking at devolved taxes along with local council taxes. And, one of the reasons that the Welsh Government gave for not increasing income tax in the last budget, and in the previous budget, was the fact that they were concerned that that would see taxes rising on low-income houses or homes—

Mae'n ddrwg gyda fi, Guto, mae yna broblem, mae'n debyg. Dwi'n cael neges, a bydd rhaid i ni jest dorri am funud i gael datrys y broblem dechnegol. Felly, mi wnawn ni oedi'r darllediad am funud, a gwnawn ni jest gymryd toriad technegol. Diolch. 

I'm sorry, Guto, but there is a problem. I've had a message, and we'll have to take a short break to try and address that technical problem. So, we will pause the broadcast for a moment, and we'll take a short break. Thank you.

Gohiriwyd y cyfarfod rhwng 15:38 ac 15:40.

The meeting adjourned between 15:38 and 15:40.

15:40

Ymddiheuriadau am y toriad. Rydyn ni wedi datrys y broblem dechnegol, felly nôl at Guto. Dwi'n meddwl dy fod ti'n hapus i bigo i fyny lle roeddem ni pan wnaethom ni adael y darllediad.

Apologies for that break. We have resolved the technical problem, so we'll go back to Guto. I think you're happy to pick up where we left it before the break.

Ie. Fel roeddwn i'n ei ddweud yn gynharach, un o'r rhesymau pam na ddefnyddiodd Llywodraeth Cymru ei phwerau incwm i gynyddu treth incwm eleni oedd y pryder y byddai hynny yn cynyddu trethiant ar gartrefi incwm isel. Ond dwi'n credu ei bod hi'n bwysig pwyntio allan bod cynyddu treth y cyngor, fel dŷn ni wedi ei weld dros y ddegawd diwethaf, yn cynyddu trethiant lawer yn fwy i gartrefi incwm isel o'i gymharu â threth incwm. Felly, byddai system fwy blaengar, efallai, naill ai yn defnyddio'r pwerau treth incwm ar gyfer cynyddu trethiant a defnyddio'r refeniw yna i alluogi llywodraethau lleol i beidio â chynyddu treth cyngor gymaint, neu byddai system fwy blaengar yn diwygio system treth y cyngor fel ag y mae hi.

Yes. As I said earlier, one of the reasons why the Welsh Government didn't use their powers to increase income tax this year was the concern that that would increase tax on low-income households. But I think it's important to point out that increasing council tax, as we've seen over the last decade, raises taxation much more for low-income households as compared with income tax. So, in terms of having a more progressive system, either use the income tax powers to increase taxation and then use that revenue to allow local government not to raise council tax as much, or a more progressive system would reform the council tax system as it is.

A dwi'n cymryd, o ddiwygio a chreu system fwy blaengar, fod hynna yn cyd-fynd yn well efo amcanion polisi Llywodraeth Cymru.

And I take it that, in reforming and creating a more progressive system, that would align better with the policy objectives of the Welsh Government.

Ie, bydden i yn credu hynny, o ran creu system sy'n deg a blaengar. O ran ffordd o gynyddu refeniw ar gyfer gwario ar wasanaethau cyhoeddus Cymru, dwi'n credu bod yna bethau y gallai Llywodraeth Cymru eu gwneud er mwyn creu system fwy blaengar. Wrth gwrs, efallai y byddai hwnna yn golygu mynd i mewn i'r etholiad y flwyddyn nesaf gyda pholisïau mewn maniffesto, a bod hwnna yn rhywbeth a fyddai'n deillio o'r Llywodraeth nesaf.

Yes, I would believe that, in terms of creating a system that is fair and progressive. In terms of increasing revenue for public spending, I think that there are things that the Welsh Government could do to create a more progressive system. Of course, maybe that would mean going into the election next year with policies in a manifesto, and that could then emerge from the next Government.

Troi at y fecanwaith ar gyfer datganoli pwerau treth, mae'r Llywodraeth wedi bod yn feirniadol o hynny ac yn dweud nad ydy o'n addas i bwrpas. Pa mor bwysig ydy cael mecanwaith gadarn i alluogi Llywodraeth Cymru i gyflwyno trethi newydd i ddylanwadu ar ymddygiad neu, wrth gwrs, i gefnogi gwariant cyhoeddus? Pwy sydd am ateb?

Turning to the mechanism for devolution of tax powers, the Government has been critical of that and has said that it's not fit for purpose. How important is it to have a robust mechanism to allow the Welsh Government to introduce new taxes to influence behaviour or to support public spending? Who wants to answer that?

Just in relation to the enabling Act—. No, in terms of the innovative Welsh taxes that have been proposed by the Welsh Government, obviously, we've seen over the summer the concern by the Minister about the process being quite protracted and challenging with regard to negotiations with the Treasury over some of these mechanisms. This was probably foreseen when these mechanisms were originally proposed, because we saw the equivalent mechanism through the legislative competence Orders, back in the late 2000s, which were very rapidly replaced because of concerns over the complexity of negotiations over those.

And, again, it goes back to the accountability point—that what you want here, if the UK Government agrees that a certain area should be subject to Welsh Government taxing power, is for the Welsh Government to then take responsibility for the policy decisions it makes in that political space. And so, where you've got these incredibly complicated negotiations over spillover effects, over a very, very complicated level of detail over the regulations, over the rates, over the tax base, these are the types of questions where that accountability, potentially, gets obscured. And there certainly should be questions about spillovers. Certainly, there may be effects on the other side of the border, but you would hope in that situation that there could be a discussion of the broad principles over which that tax might create spillover effects, rather than a minutiae trawl through regulations, which really should be the Welsh Government's responsibility after that tax has been devolved. 

15:45

Iawn. Diolch, Siân. 

Okay. Thank you, Siân. 

Can I just ask—? Obviously, I'm wondering how suitable the Barnett formula is for calculating changes to the Welsh block grant, and how effective the needs-based factor is in addressing the funding needs for Wales. I'm sure you'll have plenty to say about that. 

Yes. I think the needs-based factor was a welcome addition to the fiscal framework in that, for the first time, it acknowledged that Wales had different levels of relative need compared with England and relative spending per person in Wales should reflect those different levels of need. However, even though that principle has been acknowledged in the fiscal framework agreement, the way it's actually been implemented leaves a lot to be desired. As you say, the Barnett formula and the needs-based factor determine annual changes, from year to year, rather than the overall level of the block grant. That's how most of central Government grants are determined across the world. So, the outcomes, in terms of relative spending per person, are still the product of historical accident, and it depends on the size of the previous grant funding, what happens in relative growth in population, how fast spending grows in England.

On that note, the very rapid growth in spending over the last two years has had some interesting consequences. First of all, the needs-based factor has resulted in a lot more additional funding than we would have expected when the agreement was signed in 2016. So, it's around £360 million of additional funding over the last three years for the Welsh Government, as a result of the needs-based factor being in place. And, this year in particular, as spending grows by something like a fifth, Wales receives £105 per person for every £100 of additional spend in England. The resulting increase in the Welsh block grant in percentage terms is still lower than the increase in comparable spending in England, so what we will see this year is an extreme example of the infamous Barnett squeeze—what we saw over the first decade of devolution and caused relative spending in Wales to converge down to the level in England.

The fiscal framework, four years ago, stated that Wales was, of course, to receive £120 per person for every £100 of comparable spending for England. However, with the massive increase in spending this year, that figure is significantly out of date now, and I think that should be updated at the spending review. A rough calculation that we've made suggests it's around £116 per person now, so we've seen a decade's worth almost of increase in spending causing relative spending in Wales to fall down to the level in England and, of course, when relative spending reaches 115 per cent of the level in England, then, the needs-based factor itself changes from 105 per cent to 115 per cent. So, over the course of the next spending review period, that could add a significant amount of additional funding to the Welsh Government, and it's then that the Barnett squeeze effect will be fully mitigated, when the needs-based factor does turn to 115 per cent.  

Yes, and thank you. I'm grateful to Guto for that. I was just following up the points that Llyr was making. When I first read this agreement between the Welsh and the United Kingdom Governments, I had a great sense of being underwhelmed, if I'm completely honest. It's Barnett with a couple of bells and a couple of whistles, essentially. It's got a far grander name and, I presume, the document was a far grander document, but the guts of it are the same. Joel Barnett would understand this, would recognise it. And, so, is this where we need to be, is the question, I suppose, I'm getting at, because it still essentially ties the Welsh Government and our own decisions in the Senedd to decisions that are taken by the United Kingdom Government in quite a profound way. Isn't it really time that a real fiscal framework and a needs-based formula and the rest of it were based on something that is more than Joel Barnett's envelope from a time when I was in comprehensive?

15:50

I think the fact that this was the only change in the Barnett formula for over 40 years made that agreement significant. But you're right in saying that it was essentially trying to patch up a system that's probably not fit for purpose, with adding this needs-based factor at over 105 per cent for what they called 'a transitional period', before it became 115 per cent. I think how they got to that 105 per cent itself was probably more political bargaining between both Governments rather than a rational discussion of what relative spending levels in Wales should be and how do we get to that. On that point, I think the fact that, as I said, they acknowledge the principle that relative spending need in Wales is different from the English average, but they've used this 115 per cent figure, which obviously came from the Holtham commission report, but that estimate itself was based on data—. Most of it was based on data from the 2001 census, so it's already two decades out of date. Whether or not that estimate of relative need should be updated is another question, I think, that needs to be considered, and would have been considered if we were going back to first principles and trying to devise a rational system of sub-national government and how to finance devolution. But, obviously, as has always been the case with the Barnett formula, it's been a product of the political negotiations at the time, and that's why you now have different fiscal frameworks at work in the three devolved countries—almost totally different fiscal frameworks in each of the devolved countries—because it's been the product of political negotiation rather than a more rounded approach to devolved finance.

Okay. Diolch yn fawr iawn. We've got around about 10 minutes left, and I know we have three people who want to ask questions. So, we move on to Mark next, and then we'll go from there.

Can I just ask about what gets a Barnett consequential and what doesn't? The example I've found most striking in my period here is HS2. I read that there was what was described, at least to me, as a decision that Scotland would benefit from a consequential, but not Wales. Assessing HS2 and how it works, it seemed to me that it led to a significant shortening in journey times from Scotland to London and many key English cities, but it didn't have material benefit to Wales except, perhaps, a little in north Wales. So, that struck me as totally the opposite decision from what I would expect, and it was then explained to me it was because rail infrastructure is devolved to Scotland but not to Wales. Do you think that's a sensible or coherent basis on which to make these decisions?

That particular example, I think—. So, the overall comparability factor of when the Treasury goes through its spending review to determine what is devolved and not devolved, essentially, only the Treasury gets to decide that. They do consult with the devolved Governments, but that, obviously, is up the UK Government. And then you do get some anomalies like the HS2 finance, which isn't part of rail spending in Wales, but it's classed as an England and Wales project. And I think two perverse factors that come from that decision is that the overall comparability factor for the department in the spending review, at this forthcoming spending review, will drop significantly for the transport department. So, for every extra pound spent over the next five years via the Department for Transport, Wales will get a significant amount less because HS2 now accounts for a larger share of that Department for Transport budget. So, not only are we losing out directly on that additional funding from HS2, we also lose out from non-HS2 spending because that affects the overall comparability factor. So, it does strike me as pretty odd, that feature of the Barnett formula.

15:55

Yes, and it goes to the arbitrary nature of much of this. I just would add that it's not all double bad news in the sense that Guto made it to be—although I agree absolutely with his point—because HS2 is going to be such a large component of expenditure, overall money put into the Department for Transport will increase, so there will be more money coming through the consequential, although the percentage points that Guto made are completely correct.

So, the increase in spending on an England and Wales ostensible project of HS2 does lead to some increase in consequential because overall spending is going up.

Yes, it's two different—. It's both increases, yes. There will be two different rates of increase because more money will be put into the Department for Transport, so even though the percentage consequential comes down, there'll still be more money put through the system. However, that money will be outpaced by that that will be going to Scotland with its 100 per cent consequential on that.

Okay. And overall, do you think this comparable model for adjusting the block grant is fit for purpose?

So, right now—and Guto can come in as well—it's working pretty well in terms of the way that the three different—. The three block grant adjustments for income tax are really doing what they were supposed to do in protecting the differential impact of economic shocks on the tax base. I don't know if Guto wants to come in on this particular point.

Yes, and I think COVID-19 probably will be a bit of a litmus test for this comparable model and for the principle of linking the block grant adjustments to comparable revenues in the rest of the UK. I think the last major shock to revenues, the great recession from 2007 to 2009, caused a big drop in revenues that are now devolved, but because that link in the block grant adjustment through comparable models to revenues in England and Northern Ireland reduce the block grant adjustment, that essentially would have cushioned the blow for the Welsh Government budget had that been devolved at the time.

So, as I said, the separate block grant adjustments for basic rates, higher rates and additional rates of the tax bases at each tax rate, I think that might well protect the Welsh Government from what we—. At the moment, although it's far too early to tell definitively, we're seeing an increase in income inequality, so you'd imagine that the basic rate tax payers will be affected more by the COVID-19 crisis, and the fact that that's relatively more important for the Welsh tax base as a whole, that separate block grant adjustment will be a positive thing for the Welsh Government to protect it against that increase in income inequality across the UK.

Diolch yn fawr. Ymlaen â ni at Alun Davies.

Thank you very much. We'll go to Alun Davies.

Thank you. I'm sorry, I'm just thinking about that last answer, actually. The fiscal framework is an improvement on where we were; I think that's a fair analysis, but you still get the feeling that it's the child of the Treasury rather than a joint endeavour and the answers you've given to previous questions lead me to that conclusion.

In terms of borrowing and where we are currently on borrowing, where would you say would be a fair place for the Welsh Government to be? Because the Treasury's view is, 'Every penny you borrow is essentially a penny I borrow, and therefore I want to control everything that you do and I want to micromanage that control as well.' It's the impression that's certainly given. To what extent do you think it's fair and reasonable for a Government of Wales to be able to pursue its own policy and its own approach to borrowing? Because at the moment, you know, borrowing is absolutely critical to our ability to invest, I would have expected, as a consequence of COVID.

16:00

I think, as you say, the nominal limits that have been placed on capital and resource borrowing by the Welsh Government are pretty arbitrary things and they aren't—. At the moment, they haven't been updated over time, so they don't really bear any relation to the fiscal capacity of the Welsh Government or changing economic circumstances, so the fact that interest rates have fallen since the agreement was signed, and I think, as was the case in the Scottish fiscal framework agreement, those sorts of arbitrary limits are very much the product of the Chancellor in the UK Treasury at the time.

I think one practical solution, maybe, would be to look at the UK Government's own fiscal rules and this is something that's been brought up by Eurfyl ap Gwilym. So, the Conservative manifesto, for instance, said that the debt interest payments of the UK Government should not exceed 6 per cent of tax revenues. So, if you apply that principle to the Welsh Government budget, then the cap on Welsh Government borrowing would be the point at which debt interest payments reached £300 million a year, or something like that. First of all, it would reward Welsh Government when its revenues increased and it would increase the scope to borrow when interest rates are at a historic low, as they are at the moment, to be able to respond to economic crises. So, I think that's a pretty sensible approach. Of course, you do need some rules and limits on the Welsh Government's ability to borrow as part of the UK, but that would be a sensible way forward.

Thanks, Chair. Good afternoon. The Wales reserve enables Welsh Government to save up to £350 million of surplus revenues for both resource and capital, but limits the amount that can be drawn down. Do you think that the size, annual limits, and rules regarding movement between capital and revenue reserves are appropriate, or should they be changed and made more flexible?

I think the biggest risk to the Welsh budget this year is on the spending side and the actual size of the amount of consequentials that they're going to be receiving from the UK Government. There are restrictions on the use of the Wales reserve and, as you said, the Welsh Government is already drawing down the maximum allowed from the Wales reserve this year, and that could potentially mean that there's around £150 million of unused resource spending in the Wales reserve that the Welsh Government won't be able to use this year. It seems like a weird year, given the crisis that we're in, to limit the Welsh Government's use of its own reserves. I think, on the other side of that, that the Welsh Government should be able to carry forward however much it wants into next year. So, say that it keeps some funding unallocated in the budget in anticipation of, maybe, a large unexpected increase in demand later in the financial year, if that need doesn't arise, then it should be able to carry forward that funding to next year. In terms of accountability and in terms of planning, I think, even if it's on a temporary basis, that those restrictions on the Wales reserves should be something that the UK Treasury allows this year, at least.

Why aren't they? What's the issue, as you see it, from their point of view?

I haven't really seen the rationale behind limiting the Welsh Government's ability to manage its budget from the UK perspective. Obviously, I think the Wales reserve is a step up from what came before in terms of budget flexibility, but obviously, as I said before, the rules and the limits that were placed on the Welsh Government's capacity in terms of borrowing and its reserve were and are the product of an agreement that was signed in 2016, when the world looked very different to what it does now, so I think that there should be at least a temporary relaxation of those fiscal rules.

16:05

Yes. Okay. Thanks. And in your view, what are the key elements to ensuring a fiscal framework fit for purpose, and are there other international fiscal frameworks with good practice? I think you've just said, haven't you, that agreements that are signed a few years ago aren't always completely up to scratch now, so is there any good practice elsewhere in the world that the Welsh Government and UK Government could learn from?

Certainly, one of the things that's quite unusual is the borrowing limits; they're very tight for capital and current spending in a sub-state Government perspective, particularly if you're looking at Belgium, for example. The block grant adjustment system is working pretty well, and this goes to Alun Davies's point: this is an infrastructure that's built around keeping the Barnett formula, and, as long as the Barnett formula continues to be the basis on which public expenditure management at the territorial level is done in the UK—which I don't see any reason for that to change, and, in fact, it's become more embedded in the UK system since the Smith commission after the Scottish referendum. So, I think, given that, there are limits on how far we can—the innovations we can adopt from abroad. I do think, on the public expenditure side, there really is strong assertion of Treasury control in terms of borrowing limits, in terms of flexibility to switch between capital and current spending and use of the Wales reserve. And those things, I think, particularly given the uncertainty and the risk on the public spending side for Wales—those are the ones that you'd want to see immediate flexibility on.

Ocê. Diolch yn fawr. Wel, dwi'n ofni bod y cloc wedi ein curo ni, felly bydd yn rhaid inni dynnu'r drafodaeth i'w therfyn yn fanna. Gaf i ddiolch, unwaith eto, i'r ddau ohonoch chi—Dr Ed Poole a Guto Ifan—am ymuno â ni? Fel pob tro, rŷn ni'n cael deunydd da iawn gennych chi a chyfraniadau gwerthfawr iawn y byddwn ni, fel pwyllgor, yn amlwg yn gallu pwyso'n drwm arnyn nhw wrth inni ystyried yr ymchwiliad yma. Felly, diolch yn fawr iawn.

Okay. Thank you very much. I think the clock has beaten us, so we'll have to draw the debate to an end there. Could I thank you both, once again—Dr Ed Poole and Guto Ifan—for joining us? As always, we have had great material from you and very valuable contributions from you, and the committee will be able to consider those as we proceed with our inquiry. So, thank you very much.

5. Cynnig o dan Reol Sefydlog 17.42 i benderfynu gwahardd y cyhoedd o weddill y cyfarfod
5. Motion under Standing Order 17.42 to resolve to exclude the public from the remainder of the meeting

Cynnig:

bod y pwyllgor yn penderfynu gwahardd y cyhoedd o weddill y cyfarfod yn unol â Rheol Sefydlog 17.42(ix).

Motion:

that the committee resolves to exclude the public from the remainder of the meeting in accordance with Standing Order 17.42(ix).

Cynigiwyd y cynnig.

Motion moved.

Mi symudwn ni, felly, i sesiwn breifat, ac yn unol â Rheol Sefydlog 17.42(ix), dwi'n cynnig bod y pwyllgor yn gwahardd y cyhoedd o weddill y cyfarfod heddiw. A ydy Aelodau'n fodlon gyda hynny? Ie, pawb yn fodlon. Felly, dyna ni, fe wnawn ni felly symud i sesiwn breifat. Diolch yn fawr.

And we move on now to a private session, and, in accordance with Standing Order 17.42(ix), I propose that the committee resolves to exclude the public from the remainder of today's meeting. Are Members content? Yes, everyone content. So, we will move, therefore, into private session.

Derbyniwyd y cynnig.

Daeth rhan gyhoeddus y cyfarfod i ben am 16:07.

Motion agreed.

The public part of the meeting ended at 16:07.